스페인 가사 번역

하비에르 메나

Sol de invierno (겨울) 또는 Campo adentro (전장): 연애 중인 전쟁터를 가리킨다. ) 을 참조하십시오

외진 곳으로 가고 싶어요, 알았죠? O

나는 그 사랑 전쟁에서 너를 잊을 것이다, 얘야.

너는 새로운 날에 시작했다.

나는 차라리 새로운 환경에서

먼저 가, 레호스

나는 먼 겨울에 햇빛에서 오는 소리를 듣고 싶다. .....

보고 싶어요, 캠보 아덴테로

나는 그 사랑의 전쟁에서 천천히 너를 잊을 것이다.

이것은 나의 영광이다

이것이 바로 내가 만난 것이다.

나도 몰라요

나는 여태껏 생각을 바꾼 적이 없다.

어떻게 해야 할지 모르겠다.

누군가 나에게 전쟁에 참가하지 말라고 충고했다.

새 블로그에 연락하게 하지 마세요.

아무도 나를 건드리지 않았다, 마치 새로운 봉쇄 속에 있는 것 같다.

나는 물이 들어 있는 사일로를 만들었다.

나는 지하실에서 무서워서 물속을 걷는 생물이 있었다.

넌 연약해

나는 네가 여전히 그 약자라는 것을 안다.

(이것은 tristeza tanlinda 입니다)

(그것은 얼마나 아름다운 슬픔인가)

기억해, 너를 위한 거야

내가 더 이상 너에게 거짓말을 하지 않을 때, 너는 떠났다

"루거에 가고 싶어요"

"하지만 난 계속 제자리에 있어"

광장에 있는 스페인 사람들이 곧 돌아올 것이다

네가 오고 싶으면 광장에서 너를 기다릴게.

"안녕, 탄 루고"

그러나 잠시 동안, 나는 이것이 좋지 않다는 것을 깨달았다.

나는 라디오 방송을 듣고 싶다

라디오의 그 노래들은 나로 하여금 너를 생각나게 한다.

오늘 저녁에 좋아요

이렇게 많은 듣기 좋은 노래.

남자 노래:

잘 지냈어요? A

넌 사라졌어, 넌 너무 멀리 갔어, 아가씨.

나는 너와 함께 있고 싶다

나는 그 병적인 의식을 받아들이기 시작했다.

넌 내 곁에 있어

그렇다면 나는 그렇게 실망하지 않을 것이다.

엘살바도르의 경제와 무역 상황을 모른다

나는 너를 결코 알지 못했다. 나는 그것이 사라지기 전에 만회하려고 시도했다.

넌 연약해

나는 네가 여전히 그 약자라는 것을 안다.

(이것은 tristeza tanlinda 입니다)

(그것은 얼마나 아름다운 슬픔인가)

기억하세요, 단지 당신을 위한 것입니다.

내가 더 이상 너에게 거짓말을 하지 않을 때, 너는 떠났다

"루거에 가고 싶어요"

"하지만 난 계속 제자리에 있어"

광장에 있는 스페인 사람들이 곧 돌아올 것이다

네가 오고 싶으면 광장에서 너를 기다릴게.

"안녕, 탄 루고"

그러나 잠시 동안, 나는 이것이 좋지 않다는 것을 깨달았다.

나는 라디오 방송을 듣고 싶다

라디오의 그 노래들은 나로 하여금 너를 생각나게 한다.

오늘 저녁에 좋아요

이렇게 많은 듣기 좋은 노래.

이곳의 캄포는 어떻게 설명해야 합니까? 사실, 저도 잘 모르겠습니다. 나는 여기서' 전장' 으로 이해할까, 아니면 들판이나 다른 의미로 이해할까? 여러분들이 저에게 의견을 제시할 수 있는 다른 의견이 있기를 바랍니다.

나는 저자가 단지 이런 감정을 표현하고 싶어한다고 생각한다. 물론, 나는 작가가 표현하고자 하는 심정을 완전히 파악할 수 없기 때문에, 나는 이 번역에 대해 유보의견을 가지고 있다. 몇 가지 실수가 있을 수 있습니다.

나는 너와 함께 있고 싶다

나는 그 병적인 의식을 받아들이기 시작했다.

먼저 가, 레호스

나는 먼 겨울에 햇빛에서 오는 소리를 듣고 싶다. .....

이 두 말이 맞는지 모르겠다. 여러분들이 토론할 수 있기를 바랍니다.

이 노래를 발견했어요. 아주 좋아요. 원한다면 아래 링크를 클릭하시면 됩니다.

시계? V = ob9 qfo 5d4w & 기능 = 관련