영어/홍루몽/양 (중),/1978- 1979, 베이징 외국어 출판사 출판/도서 120 권
이 두 가지 가장 권위 있는 것! ! !
◆ 홍루몽의 외역
○ 유형/제목/번역가/시간 및 장소/설명
I. 발췌 번역
일본어/홍루몽 서문/삼남/1892 4 월' 성남평론'/wedge 1 부평에 게재됐다.
일본어/'홍루몽 탐원'/시마사키 후지무라/1892,' 여학생학보' 제 32 1 기/발췌 제 12 회 말에 발표됐다.
일본어/홍루몽 발췌/대고연/신화잡지 1957 65438+2 월 ~ 1958 3 월/4 단 발췌.
일본어/유삼언니/야사키 군평, 토촌 양사/문과종합제 10 기 출판, 시간알 수 없음 /65, 66 발췌 및 평론.
태국어/홍루몽/알 수 없음/약 1809- 1825.
태국어/홍루몽/수굴라마루의 아내/약 1945- 1955/ 태국어 잡지에 게재됐다.
러시아어/홍루몽/코반코 (데명)/1843' 조국 크로니클' 제 26 호/1 에 발표됐다.
독일어/홍루몽 /W Y J (정)/1928,' 중국연구' 제 4 기/2 1 및 22 장에 게재됐다.
독일어/'홍루몽 1 회'/프란츠 쿤/'원피의 성친' 단락을 원서 18 로 번역하는데, 이것은 쿤 번역본의 15 장/에 실린' 중국 연구' 입니다
영어/중국의 시 /Davies/1830,' 아시아학회회' 제 2 권/제 3 회 보옥대옥의 광경과 서강월의 시에 발표됐다.
영어/홍루몽/로버트 톰/1842, 중국어는 저장닝보판/학습 중국어 발췌 단락에 발표됐다.
영어/홍루몽 /Paula/1868- 1869, 중국잡지 상하이판 홍콩판/상위 8 회 번역에 게재됐다.
영어/오래된 이야기 /I Hudson/ 중국 잡지 상하이판 8 호 1928/ 4 차 번역. 번역자는 서론에서 바오 차이 (Bao chai) 의 사랑 이야기를 소개했다.
영어/홍루몽 고홍낙안선/원가위 번역/1933 상하이 북신서점중영어판/중국문학영역선집 2 위.
프랑스어/홍루몽/허송년/1933 드라그레이브 도서회사 파리판/발췌 17, 27, 28, 3/Kloc-0
프랑스어/홍루몽/가방 (중)/1943,' 프랑스 연구' 제 4 판/제 57 판, 중프랑스어.
이탈리아어/홍루몽/마틴 베네딕트/1959 중국잡지 5 호/발췌 65438 호 +0 회 쐐기.
둘째, 명절 번역
일본어 /KJV 홍루몽 (제 1 권)/해안봄바람루/19 16, 도쿄문교사 출판/번역 39 회 전.
일본어 /KJV 홍루몽/태재위문/1924, 도쿄 삼성출판사판.
일본어 /KJV 홍루몽/진덕승/1953, 고베 중국문화연구소판/번역전 60 회.
일본어/신홍루몽/암원암수/1958, 도쿄 춘양당판/첨부된 사진
일본어/홍루몽/후지정청, 무부 임안/1968 년 8 월 도쿄하출연구 신판/세계문학 전집 제 3 권
일본어/홍루몽/증전, 송도무, 상무/1970, 도쿄 일반 출판사판/'기서시리즈' 판.
일본어/'홍루몽'/이건 항걸/197 1 1, 도쿄 영직사판, 7 월 도쿄 평번사판.
일본어/홍루몽/군도 구자/알 수 없음/아동용
한국어/홍루몽/김룡집/서울 윤정출판사 1955, 1956 년 출판, 1962 년' 중국 고전문학작품선' 제 1/
한국어/홍루몽/김상 1/서울환문출판사 출판 1974/1 볼륨, 임의 장 제목, 무회목/제 13 권' 최신세계문학
한국어 /KJV 홍루몽/오영희/서울지행출판사 (1980 판), 단문 /***5 권/'중국 고전문학총서' 중 하나입니다.
한국어/조설근' 홍루몽'/김학종/서울진싱 출판사 3 월 출판 1982/ 제 * * * 장 73, 1 볼륨/부역자 설명 및 연표.
태국어/홍루몽/와, 라타, 태길고/방콕건설출판사 3 월 출판 1980, 총 40 장 * */왕계진영역영, 로라비완의 서문이 있습니다.
독일어/홍루몽/프란츠 쿤/1932 도사 라이프치히판 및 1948, 195 1,.
헝가리어/홍루몽 /Lasar George/1959 는 부다페스트 유로파 출판사에서 출판한 후 쿠른이 번역했다.
루마니아어/홍루몽/일리아나 호제카, 빌리스 쿠흐 번역/1975m 나바출판사 출판, ***39 회, 3 권/인민문학출판사 번역 1957 판
알바니아어/홍루몽/알 수 없음
영어/중국 홍루몽/줄리/1892, 중국우편, 권1; 제 2 권은 마카오 상무인무국이 1893 년에 출판했으며, 총 ***56 장/역번역 1 에서 56 장, 번역자 서문/제 1 영역본이 첨부되어 있다.
영어/홍루몽/왕량지/1927 뉴욕출판, 95 장, 약 60 만자.
영어/홍루몽/왕계진 (중)/1929 뉴욕 가든 시티 Bourdaidolan 과 런던 로트레키 출판사가 동시에 출판/책 39 장/여러 번 재인쇄해 영어 독자들에게 큰 영향을 미쳤다.
영어/홍루몽/왕계진 (중)/1958 뉴욕판은 트웨인사가 출판하고, 번역본은 60 장/으로 업데이트되고 마크 만도륜이 순서를 정했다.
영어/홍루몽/[미] 플로렌스 맥휴, 이사벨 맥휴역/1957 판디앙은 뉴욕판, 1958 런던판,1을 출판한다
프랑스어/홍루몽/퀴니/1957 파리판 쿠빌라이 회사 출판/쿠인의 번역에 따르면 삭제가 있고 조리가 있다.
이탈리아어/홍루몽/보베로와 리치오 번역/1958 인노첸티가 출판한 도리노판/쿠엔판 번역에 따르면 원문서문과 마틴 베네딕트 특별서문.
그리스어/홍루몽/알 수 없는 것은 1963 년 출판/일본 홍루몽 전시회가 18 페이지에 수록된 것으로 알려졌다.
네덜란드어/홍루몽/보스드만/1946 크로스만 서점 출판/쿠인 버전에 따라 번역.
셋째, 전역
홍루몽' 일본어/중국어 번역본/운전루 동반, 평강룡성합역/1920- 1922, 도쿄 국립도서관 출판, 80 회, 3 권/원역;
일본어/홍루몽/송도무부/1940-1951출판' 연파문고' 14 권; 1955 년 도쿄 평범사에서' 세계 명작 전집' 을 출판했다. 1963 에 재현; 1967 도쿄 강연회 출판/백과사전 120 회, 처음 80 회 원작 기준, 이후 40 회 여정 기준, 번역자 노트 및 자계보도.
일본어/홍루몽/무부송도/1978, 신역, 연박서점출판, 12 권/본 120 권, 각각/Kloc
일본어/홍루몽 은닉판/벼블랙/1948 이 오사카 국제뉴스에 연재되고, 후행본 출판/클릭 120 편.
일본어/홍루몽/이토 슈핑/1958- 1960, 도쿄 평반사에서 출판한 3 권은' 중국 고전 문학 전집' 이다. 1969, 1970 새 번역본 발행, 1974 전재, 번역/부분 점수, 차트, 양식 등. 유평보' 80 회 학당' 과 그 40 회에 따르면.
일본어/홍루몽 사판/번이랑/약 1980- 198 1 년' 세계문학 전집' 중 하나로 영출판사에서 출판했습니다.
한국어/홍루몽/이충태 등은 번역/1884 좌우 번역/전서 120 권, 매번 120 권, 총/Kloc-0 권
한글/홍루몽/이/1969 는 서울우익문화사에서 출판한' 중국 고전문학 특집'/전서 120 장 중 하나로 총 5 권으로, 제목은 3 자 단문으로 앞에 설명이 있다.
한국어 /KJV/ 위/1982' 홍루몽' 은 서울 서문당에서 출간해' 문서문고' 로 총 6 권 * * */ 120 장, 제목은 원작이다
한국어/홍루몽/이충태 번역 등. /65438+ 아시아문화학회 1988 년 4 월 복사/낙산재본을 기초로 대만성 신로서점 1957 판에 3 판이 모자라 이가원의 서문이 앞에 있다.
한국어/'홍루몽'/열상고전연구회 번역/1988 서울서민사 6 월 출판/이 책은 120 권, 이가원' 락산재본' 서문이 있다
베트남어/홍루몽/오, 진 (전 80 장), 응우엔 유문, 응우엔 문선 (후 40 장)/1962- 1963, 하노이문화출판사 출판/
버마어/홍루몽/오/1988, 신립출판사가 출판/책 120 회, 9 권, 영 번역에 따르면.
러시아어/홍루몽/파나쇼크, 멘레프 (일부 시)/1958, 소련 국가문헌출판사 출판/이 책은 모두 120 권으로, 책 끝에는 자가의 족보가 붙어 있고, 앞에는 페델린이 있다
체코어/홍루몽/O Kral/1986-1988 Odeon 문예출판사 출판/이 책은 120 권으로 번역자의 서문으로 시작한다
영어/석두기/데이비드 호크스/1973, 영국 펭귄출판사에서 출판/본 책은 모두 80 장 3 권으로, 쳉 이순신을 근본으로 하고, 다른 버전을 참고로 한다.
영어/홍루몽/양 (중),/1978- 1979, 베이징 외국어 출판사 출판/도서 120 권
프랑스어/홍루몽/이지화, 재클린 아레자 이안번역/198 1 파리 갈레마 출판사 출판/도몽 리뷰/총 120 장
스페인어/홍루몽/호세 안토니오 조진강 (중) 개정 번역/1988, 스페인 그라나다 대학 출판사 출판/이 책은 120 장, 인민문학출판사의 새 교정판에 따르면/Kloc
[참고] 위의 텍스트는 17 버전으로 번역됩니다. 절역 12 언어, 26 개 버전 9 개 언어 전체 번역, 19 개 버전. *** 17 언어 62 개 버전.
참고 자료:
Http://www.kaoshi.ws/html/2005/0715/95852.html