Xizhou Qu의 원문 및 번역

서주송 원문과 번역은 다음과 같다.

번역:

매화가 그리워서 서주에 가고 싶다. 매화꽃을 따서 양쯔강 북쪽 기슭으로 보내라.

(그녀의) 얇은 옷은 살구처럼 빨갛고, 머리카락은 까마귀처럼 검은색이다.

시저우는 어디에 있나요? 배의 두 개의 노를 흔들면 시저우교(Xizhou Bridge)에서 나루터에 도달할 수 있습니다.

시간이 늦어 때까치가 날아가고, 수지에 저녁바람이 분다.

나무 아래에는 그녀의 집이 있고, 문 밖으로 녹색 머리핀이 노출되어 있다.

문을 열었는데 애인이 보이지 않아 붉은 연꽃을 따러 나갔다.

가을에 난탕에서 연꽃 씨앗을 따고 있었는데, 연꽃이 사람 머리보다 더 크게 자랐어요.

고개를 숙이고 물속의 연꽃씨를 만지작거렸다. 연꽃씨는 호수물처럼 푸르렀다.

연꽃씨를 소매 속에 숨겨두면 연꽃 하트가 붉게 물들어 아랫부분까지 뚫고 들어갈 정도다.

아직 남편이 오지 않아 보고 싶은 그녀는 고개를 들고 하늘을 나는 기러기를 바라보았다.

서주의 하늘에는 거위가 가득했고, 그녀는 멀리서 남편을 바라보기 위해 높은 발코니로 올라갔다.

발코니가 높아도 남편의 모습은 보이지 않고 하루 종일 난간에 기대어 있었다.

난간은 지그재그로 저 멀리 뻗어 있었고, 그녀의 손은 옥처럼 빛났다.

올려진 커튼 밖의 하늘은 너무나 높고, 텅 빈 짙은 녹색이 바닷물처럼 잔물결을 일으키고 있다.

바닷물처럼 꿈처럼 여유롭다. 당신도 슬프고 나도 슬프다.

남풍이 내 애정을 안다면 내 꿈을 서주에게 날려주세요.

'서주의 노래'의 이야기는 부드럽고 여운이 있으며, 구름은 맑고 바람은 맑다. 겨울에는 하늘과 땅이 하나가 되고, 여름에는 비와 눈이 와도 감히 당신과 함께 하겠습니다.” 너무나 격렬하고 단호하지만 마음의 가장 부드러운 심금을 건드릴 수 있습니다. "남풍은 내 소원을 알고 내 꿈을 서주(西州)에 날려 주느니라." 이렇게 단순하고 평범한 말들이 시 전체의 감정적 절정이다. 온 마음과 그리움이 모두 여기에 있고, 말은 완전하지만 의미는 무궁무진하다.

<서주송>에서 예술적으로 주목할 점은 다음 세 가지이다.

첫째는 캐릭터의 생각과 감정을 역동적으로 표현하는 것을 잘하는 것입니다. 예를 들어, "Cui Ding은 문에 노출되어 있습니다"라는 문장은 캐릭터의 기분을 행동으로 생생하게 표현하고 있으며, "난탕 가을에 연꽃을 채집합니다"라는 6개의 문장은 전체 기사의 핵심이며 주인공의 애정 어린 자세와 묘사에 중점을 두고 있습니다. 사물을 빌리는 것, 연꽃을 엮는 것, 연꽃을 놓는 것 등 세 가지 행위를 통해 등장인물의 감정 변화를 매우 다층적으로 표현하고 있으며, 그 동작에 대한 심리적 묘사가 치밀하고 감동적이다. .

두 번째는 단어와 딩전이 겹쳐지는 활용이다. '남자를 맞이하기 위해 문을 여는' 장면에서 '문'이라는 네 글자가 겹쳐지면서 연인의 도착을 간절히 기다리며, 문틈으로 끊임없이 밖을 내다보는 여자의 불안한 기분을 강화한다. '연꽃을 따러 나간다'는 장면에서는 '연꽃'을 뜻하는 7자를 연이어 사용해 여자의 여운을 의도적으로 과장했다. 그리고 가장 진지하게 사용하면 문장이 유연하고 생생하며 눈길을 끌게 됩니다.

세 번째는 말장난의 활용이다. 말장난은 남조(南朝)의 월복(足富) 민요에서 두드러지는 특징이며, 시경시대의 민요와 한(汉)나라와 위(魏)나라의 월복(月富) 민요에서는 보기 드물다. "Lotus"와 "Lian"이라는 단어는 동음이의어 말장난이며, "Lian"은 "사랑"을 의미하는데, 이는 연인에 대한 여성의 사랑을 비유적으로 표현한 것입니다.

동시에 '연꽃씨는 물처럼 맑다'는 감정의 순수함을 의미하고, '연꽃 마음은 완전히 붉다'는 감정의 강렬함을 의미한다. 이러한 말장난을 사용하면 시가 미묘하고 감상적으로 보입니다.