《시경》원문과 그 번역과 주음

소야 곡봉의 원문과 주음:

저자 익명? 진 전.

Xi m: o 여자 y 바람 f \ ng

학습 G 鶘산곡풍 F 鶔, 비웨이풍 F ࿎, 길란 Y ࿎. 지 () 는 K ࿎, 지 () 는 J ࿎, 위 () 는 Y () 와 Y () 를 주었다.

학습 G 鶘 산곡풍 F 鶔, 비웨이풍 F 鶔, Jé tuí. Ji ng 은 k ྭ ng 을 두려워하고, Ji ng 은 j ྭ를 두려워하며, 그녀는 y 회 Ji ng' an 은 Ji ng 음악 s é를 양보하고, 함께 투표하는 것을 포기했다.

계곡의 바람을 배우고, 계곡의 바람을 배우고, 위 (), 시엔 (), 최 (), 위산 () 을 배우고, 풀도 풀도 풀도 풀도, 풀도 풀도, 풀도, 풀도, 풀도, 풀도, 풀도, 풀도, 풀도, 풀도, 풀도, 풀도

번역:

곡구에 큰 바람이 불고, 큰 바람이 한바탕 폭우를 가져왔다. 네가 무서워할 때 나만 너를 도와 근심을 나누겠다. 이제 너는 돈이 생겼고, 행복했다. 너는 돌아서서 나를 데리고 가지 않는다.

감사:

소야 곡봉' 은 중국 고대 첫 시집' 시경' 중 한 편의 시이다. 이 시의 취지는 두 가지가 있다. 하나는 친구가 서로 싫어하는 것을 탓하고, 영욕은 함께 할 수 있지만 부귀할 수 없는 사람들을 탓하는 것이다. 또 다른 곡은 여자 시를 버리고 여주인공이 남편에게 버림받은 슬픔을 표현한 것이다. 시 전체는 모두 세 장으로, 장당 여섯 문장이다. 앞의 두 장은 과거의 역경과 * * * 제 3 장은 상대방이 대덕을 잊고 작은 원한을 기억한다고 말한다. 시적인 언어는 슬프고 완곡하며, 분노는 있지만 말투는 평온하다.

시는 비바람에 따라 태풍곡봉과 똑같다. 곡봉 두 편의 시의 주제도 똑같다. 비바람이 몰아칠 때 가장 쉽게 사람의 괴로움을 불러일으킬 수 있는 것 같다. 남편에게 버림받은 여인은 살을 에는 비바람에 직면하여 끝없는 슬픔과 비탄을 더하며 "가을바람이 사람을 슬프게 한다" 고 한탄했다

이 시의 언어는 애절하고 완곡하다. 버림받은 전후의 사실만 서술하고 비난과 욕설은 하지 않았지만 책망의 뜻은 이미 드러났다. 이른바' 원망하고 화를 내지 않는다' 는 것은 주인공이 착하고 나약한 근로 여성이라는 것을 보여준다. 이것은 또한 수천 년 전, 여성이 억압받는 굴욕적인 처지에 있었고, 독립된 인격과 지위가 없었다는 것을 반영한다.