양귀비 이유 원문
양귀비·봄꽃, 가을달은 언제 왔는가? 이유[오대]
봄꽃은 언제 왔는가? 그리고 가을 달이 오나요? 당신은 과거에 대해 얼마나 알고 있나요? 어젯밤 작은 건물에 동풍이 불었고 조국은 밝은 달을 돌아볼 수 없었습니다.
조각된 난간과 옥상감은 그대로 남아 있어야 하는데, 아름다움이 달라졌습니다. 얼마나 많은 슬픔을 가질 수 있습니까? 동쪽으로 흐르는 샘물의 강과 같습니다.
봄꽃과 가을달의 아름다운 시간은 언제 끝났나요? 어젯밤, 작은 건물에서 다시 봄바람이 불어왔습니다. 달 밝은 밤에 고향을 회상하는 고통을 어떻게 견딜 수 있겠습니까? 정교하게 조각된 난간과 옥계단은 그대로 남아있을 터인데, 내가 그리워하는 사람은 이미 늙어가고 있다. 끝없이 동쪽으로 흘러가는 샘물처럼 내 마음속에 슬픔이 얼마나 있는지 물어보세요.
참고: 이 곡은 원래 Tang Jiaofang이 작곡한 것으로, Xiang Yu의 사랑하는 첩 Poppy가 죽은 후 지하에서 피어난 꽃의 이름을 따서 명명되었습니다. '강천수', '옥항아리수', '오산십이봉' 등으로도 알려져 있습니다. 이중성, 56자, 상하 각 4문장, 모두 2개의 경사운을 2개의 평운으로 변환합니다. 봄꽃과 가을달 : 계절의 변화를 말한다. 了: 끝났다, 끝났다. 국토: 당나라의 옛 수도인 금릉(Jinling)에 대한 안내서. 빌드: 단계. 조각된 난간과 옥계단: 조각된 난간과 옥계단은 일반적으로 당나라의 궁전을 가리킨다. 란, 하나는 "바"로 사용됩니다. 단계를 구축하세요. Ying You: 한 작품이 "Yi Yi"입니다.
고대시 《양귀비》의 원문
'양귀비'는 리유가 지은 시 전문은 다음과 같다.
봄 꽃은 언제 피어날까? 그리고 가을 달이 오나요? 당신은 과거에 대해 얼마나 알고 있나요?
어젯밤 작은 건물에 다시 동풍이 불었고 조국은 밝은 달을 보며 뒤를 돌아볼 수 없었다.
조각된 난간과 옥상감은 그대로 남아 있어야 하는데, 아름다움이 달라졌습니다.
얼마나 슬픔을 가질 수 있나요? 동쪽으로 흐르는 강의 샘물이다.
번역
봄에는 꽃이 피고, 중추절에는 보름달이 뜨고, 세월은 끊임없이 변합니다.
돌아보면. 과거에는 이미 많은 과거 사건들이 서둘러 지나갔습니다.
작은 건물이 늦게 오고 봄바람이 분다.
전복된 조국은 뒤를 돌아볼 수도, 다시 기억할 수도 없다.
고도 금릉의 화려한 궁궐은 여전히 화려해야 하지만, 나라를 잃은 궁녀들의 아름다운 얼굴은 더 이상 아름답지 않다.
상황은 변했고, 사람도 변했다. 얼마나 슬픔을 느껴야 할지 자문해 보았다.
마치 봄에 흐르고 조용히 동쪽으로 흐르는 장강과 같다.
감정은? 이번 곡 '파피팝피(Poppy Poppy)'는 슬픔과 증오, 열정이 담긴 감정으로, 흐르는 강물처럼 깊고 강렬하며, 무엇이든 훌쩍 뛰어넘을 듯한 잠재력을 지닌 곡이다. 조국을 정복하고 칼 위에 올라선 왕이 감히 조국에 대한 증오를 그토록 과감하게 표현한 것은 역사상 드문 일이다. 이러한 순수한 감정에 대한 Li Yu의 헌신은 아마도 Wang Guowei가 말한 그의 "순진한 말"이 "순진한 마음"에서 나오는 것이므로 그의 생명으로 그 대가를 지불했을 것입니다. 프랑스 작가 뮈세는 "가장 아름다운 시는 가장 절망적인 시이고, 불멸의 장은 순수한 눈물이다"라고 말했다.
"양귀비" Li Yu의 고대 시
출처: "양귀비: 봄 꽃과 가을 달은 언제 올 것인가"는 중국 황후 Li Yu가 지은 시입니다. 오대십국시대의 남당(南唐)은 독살당하기 전의 일명 치명적인 말이다. 원문:
양귀비·봄꽃가을달은 언제
오대: 이우
봄꽃가을달은 언제인가? 당신은 과거에 대해 얼마나 알고 있나요? 어젯밤 작은 건물에 동풍이 불었고 조국은 밝은 달을 돌아볼 수 없었습니다.
조각된 난간과 옥상감은 그대로 남아 있어야 하는데, 아름다움이 달라졌습니다. 얼마나 많은 슬픔을 가질 수 있습니까? 동쪽으로 흐르는 샘물의 강과 같습니다.
번역:
올해는 언제 끝날까요? 우리는 과거의 사건을 얼마나 알고 있나요? 어젯밤, 작은 건물에서 다시 봄바람이 불어왔습니다. 달 밝은 밤에 고향을 회상하는 고통을 어떻게 견딜 수 있겠습니까?
세밀하게 조각된 난간과 옥계단은 아직 남아있을 텐데, 그리운 사람은 벌써 늙어가고 있다. 끝없이 동쪽으로 흐르는 샘물의 물처럼 내 마음 속에 얼마나 많은 슬픔이 있는지 물어보십시오.
추가 정보:
창의적 배경:
이 단어와 "랑타오샤·커튼 밖의 졸졸 흐르는 비"는 모두 Li Yu가 독살되기 전에 쓰여졌습니다. 북송 태종이 나라에 평화와 번영을 가져다준 지 3년, 이우가 송나라로 돌아온 지 거의 3년이 흘렀다. 송 태조 건국 8년, 송군이 남당 수도 금릉을 쳐부수고 이우가 항복했다.
남당나라가 멸망했다. 3년 후, 즉 태평과 형국 3년에 서현은 송 태종의 명을 받아 이우를 방문했다. 이우는 서현에게 한숨을 쉬었다. 한없이 후회했어요!” 아마 이런 마음으로 리유는 <양귀비 미녀>라는 시를 썼습니다.
감상:
자연의 영원성과 생명의 무상함 사이의 첨예한 모순을 대조하여 작가는 생명의 상실을 느끼는 슬픔을 표현한다. 나라가 정복된 후에는 언어가 너무 윙윙거리기 때문에 읽을 수 없습니다.
봄의 낭만적인 꽃과 가을의 고귀한 달은 모두를 행복하게 해줄 것이지만, 아래의 죄수들에게는 더 이상 흥미롭지 않습니다. "언제"라는 단어는 이상한 질문이지만 실제로는 두 가지 의미를 담고 있습니다. 지난 몇 년이 언제 끝났습니까? 재난 이후 남은 삶은 언제 끝나나요?
인생에 대한 그의 의지를 엿볼 수 있다. '어젯밤 작은 건물에 또 동풍이 불었다'는 말은 봄꽃과 가을달이 영원히 끝나지 않는다는 사실을 더욱 구체적으로 확인시켜준다. 작은 건물에서 조국까지, "돌아볼 수 없다"는 네 단어는 내 마음 속에 피를 흘리는 단어입니다.
'달빛'은 '봄꽃과 가을달'이라는 문장의 '달'을 울릴 뿐만 아니라, 작은 건물, 고향, 생명 등을 영원한 달빛으로 감싸 리유의 마음을 설레게 한다. 개인적인 슬픔은 인간의 큰 슬픔이다.
조국의 밝은 달을 물려받기 위해 머리를 바꾸는 모습은 옳고 그름의 의미를 지적한다. 지금까지의 시 속 여섯 문장은 모두 쌍으로 대조되어 영원과 무상 사이에 커다란 대조를 이루며, 우주와 생명의 관계에 대한 작가의 생각을 표현하고 있다.
그러나 약한 리유는 더 이상 진보에 대한 열정을 불러일으킬 수 없으며, 삶의 결정을 내리기 전에 조용히 이 무한한 비극에 빠져들 수밖에 없다. 인생의 마지막 노래가 연주되기를 기다립니다.
시 마지막 두 문장은 스스로 묻고 답하는 문장으로 콘크리트 흐르는 물을 추상적인 슬픔에 대한 은유로 삼아 끝이 없고 끝이 없고 끝이 없고 멈출 수 없는 슬픔에 대해 쓰고 있다. Li Yu는 이전에도 여러 번 슬픔에 대한 은유로 물을 사용해왔지만 이 문장은 참신하고 경각심을 불러일으킬 뿐만 아니라 적절하고 강력합니다.
유명한 문장이 됐다. Li Qi는 "동쪽의 바닷물을 측정하여 슬픔의 깊이와 깊이를 확인하십시오", Liu Yuxi "Shujiang의 샘물이 산의 흐름을 치고 물의 흐름은 Neng처럼 무한합니까?"라고 읽을 수 있습니다.
양귀비 시의 병음 버전
"양귀비는 언제 봄 꽃과 가을 달이 올 것인가"의 병음은 다음과 같습니다:
chūnhuāqiūyuèhéshí?liuho ?? wangshìzhīduō?shao?.
봄꽃과 가을달은 언제 오나요? 당신은 과거에 대해 얼마나 알고 있나요?
xiåolóuzuóyèyòudōngfēng, gùguóbùkānhuíshūuyuèmíngzhōng.
어젯밤 작은 건물에 다시 동풍이 불었고 조국은 밝은 달을 보며 뒤돌아 볼 수 없었다.
diāolányùqìyīngyóuzài,?zhò?shìzhūyángēi.
조각된 난간과 옥상감은 그대로 남아 있어야 하는데, 아름다움이 달라졌습니다.
Wènjūnnéngyēujūduōchóu? qiàsìyījiāngchūnshuϐxiàngdōnliú.
얼마나 슬픔을 가질 수 있나요? 동쪽으로 흐르는 샘물의 강과 같습니다.
저자 : 남당 황후 이우
번역 : 올해는 언제 끝날까요? 우리는 얼마나 많은 과거 사건을 알고 있습니까? 어젯밤, 작은 건물에서 다시 봄바람이 불어왔습니다. 달 밝은 밤에 고향을 생각하는 아픔을 어찌 참을 수 있겠습니까? 정교하게 조각된 난간과 옥계단은 그대로 남아 있어야 하는데, 그리운 사람은 이미 늙어가고 있다. 끝없이 동쪽으로 흘러가는 샘물처럼 내 마음속에 슬픔이 얼마나 많은지 물어보세요.
감사
'양귀비'는 리유의 걸작이자 리황후의 마지막 유언이다. 생일날 밤, 게이샤들에게 자신의 집에서 음악을 만들어 그의 신작 '포피 포피스(Poppy Poppies)'의 가사를 부르게 했다고 전해진다. 송태종은 이 말을 듣고 화가 나서 사람들에게 약주를 주어 독살하게 하라고 명령했습니다. 이 시는 과거와 현재의 대비를 통해 예속된 왕의 끝없는 슬픔을 표현하고 있다.
'양귀비'의 원문과 번역
'양귀비: 봄꽃과 가을 달은 언제 올 것인가'의 저자는 이우오대(Li Yu?)가 집필했습니다. .
봄꽃과 가을달은 언제 오나요? 당신은 과거에 대해 얼마나 알고 있나요? 어젯밤 작은 건물에 동풍이 불었고 조국은 밝은 달을 돌아볼 수 없었습니다.
조각된 난간과 옥상감은 그대로 남아 있어야 하는데, 아름다움이 달라졌습니다. 얼마나 많은 슬픔을 가질 수 있습니까? 동쪽으로 흐르는 샘물의 강과 같습니다.
번역:
올해는 언제 끝날까요? 우리는 과거의 사건을 얼마나 알고 있나요? 어젯밤, 작은 건물에서 다시 봄바람이 불어왔습니다. 달 밝은 밤에 고향을 생각하는 아픔을 어찌 참을 수 있겠습니까? 정교하게 조각된 난간과 옥계단은 그대로 남아 있어야 하는데, 그리운 사람은 이미 늙어가고 있다. 끝없이 동쪽으로 흘러가는 샘물처럼 내 마음속에 슬픔이 얼마나 많은지 물어보세요.
감상:
"양귀비"는 리유의 걸작이자 리황후의 마지막 유언이기도 합니다. 생일날 밤에는 게이샤들에게 자신의 집에서 즐거운 시간을 보내라고 명령하고 그의 신작 '포피 포피스(Poppy Poppies)'의 가사를 부르게 했다고 전해진다. 송태종은 이 말을 듣고 화가 나서 사람들에게 약주를 주어 독살하게 하라고 명령했습니다. 이 시는 과거와 현재의 대비를 통해 예속된 왕의 끝없는 슬픔을 표현하고 있다.
전체 단어는 명확하고 간결하며 아름답고 신선한 언어를 사용하고 있으며, 은유, 비교, 대조, 질문 등 다양한 수사적 기법을 사용하여 작가의 진심을 고도로 요약하고 생생하게 표현합니다. 이 단어에 담긴 감정은 너무 깊고 강렬해서 마치 거센 강물처럼 무슨 일이 있어도 달려가는 잠재력을 갖고 있습니다.
조국을 정복한 왕이 이토록 과감하게 조국의 정복에 대한 증오심을 표현한 것은 역사상 드문 일이다. 순수한 감정에 대한 Li Yu의 전심전력은 아마도 Wang Guowei가 말한 그의 "순진한 말"이 "순진한 마음"에서 나오는 것이므로 저자가 그의 생명으로 그 대가를 지불했을 것입니다. 프랑스 작가 뮈세는 “가장 아름다운 시는 가장 절망적인 시이고, 불멸의 장은 순수한 눈물이기도 하다”고 말했다.