복호호왕 제작 비하인드

애니메이션 사상 최초의 사투리 더빙, 파격적인 대사로 온 가족을 웃게 만들었다

징양강에는 남방 사투리와 세계 각지에서 손님들이 오가고 있다. 북쪽. 이러한 배경을 바탕으로 <귀환호랑이왕>은 국내 애니메이션 최초로 사투리 더빙을 맡은 작품이다. 산시성, 산둥성, 허난성, 광둥성, 사천성... 7~8개의 방언이 섞여 있어 캐릭터 묘사를 돋보이게 할 뿐만 아니라 영화의 재미와 인간 친화적인 성격을 크게 더해줍니다.

'주핑 자매'가 고향 사투리를 선보인 '리틀 제이 추' 허우 가오준지에가 노래한 우샤오송은 정말 멋지다

유명 CCTV 진행자 '주핑'은 여러 세대에 영향을 미쳤다 젊은 관객들에게 '핑 자매'가 다시 등장해 영화의 주인공인 징양강 여관 여주인의 목소리를 맡았다. 감독은 이 아름답고 친절하며 독설적인 상사 아가씨를 주핑의 고향 사투리인 산둥 웨이하이 방언으로 창의적으로 만들었습니다. 즉석에서 "주핑 자매"를 만든 후 톤이 약간 바뀌어 더욱 기복이 심하고 강렬하게 만들어졌습니다. 캐릭터와 목소리가 인상적이다.

2009년 춘제 갈라에서 주걸륜과 함께 '신약초'라는 노래에 공동 출연해 전국적으로 유명해진 아역 배우 허우고준지에가 게스트로 출연했다. 이후 Jay Chou의 투어에서는 Wu Xiaosong의 목소리를 맡아 큰 화면에서 그의 "처녀 목소리"를 선보였습니다. 뛰어난 팝댄서인 허우가오준지에의 더빙도 너무 멋지네요. 2010년에 막 11살이 되었고, 우샤오송과 거의 동갑이라 그의 더빙이 특히 자연스럽습니다. 어린아이의 어리고 살짝 쉬어가는 목소리, 어른의 말투, 진지함과 추진력이 무대 위 '리틀 킹 오브 팝'의 자세와 맞먹는다. 시작 문장: "사장님, 와인을 가져오세요!" 작은 남자의 이미지가 화면에 나타납니다. 감독에 따르면 선제후 가오준걸은 자신이 더빙한 우샤오송이 어린이들의 새로운 아이돌이 될 것이라고 믿었다.

중국영화그룹이 또 하나의 친자 애니메이션을 만들고 있는데 코미디, 액션, 대중성 요소도 빼놓을 수 없다

'호왕의 귀환'이 두 번째다. '장난꾸러기 작은 말'에 이어 중국영화그룹과 중국영화애니메이션이 제작한 애니메이션. 재치 있는 대사와 흥미진진한 전투는 어린이들에게 쉽게 사랑받고 받아들여진다. 또한 영화는 '탈옥', '주호', '독분유', '화목한 가정' 등 현대 사회의 많은 유행어와 화제성을 전통적인 이야기에 접목시켜 흥미를 유발한다. 그리고 현실적이다.

국내 애니메이션은 재미있고 교육적이며 아이들에게 친구를 사귀는 방법을 가르치는 세 가지 요령

전통 중국 고전 문학 이야기의 계승과 발전으로 '호왕의 귀환' 오샤오송(吳孝松)의 『호투경』을 사용하여 동양의 기사도 정신과 삶의 지혜를 생생하게 해석하고 있습니다. 교육적이면서도 재미있고, 대사에도 철학이 담겨 있어 아이들이 영화를 보는 동안 많은 유익을 얻을 수 있습니다.

오샤오송의 호랑이와 싸우는 과정은 끊임없이 '적'을 친구로 만드는 과정이기도 하다. '감옥'에 있는 작은 고슴도치와 기쁨과 슬픔을 나누고, 서로를 돕고, 마주칠 때 결코 버리지 않는다. 어려움에 처한 친구를 젊은 청중에게 해석하고 여주인은 계속해서 "미성년자를 보호하는 것은 어른들의 책임이다"라고 외쳤고, 결국에는 호랑이 왕이 목숨을 바쳐 오소송을 구했다. 그의 불만을 친절과 관용으로 대하고 우샤오송의 신뢰와 이해를 얻어 그들은 둘도 없는 친구가 되었습니다. 이 이야기는 아이들이 사람과 사람 사이에서 진실하게 살아가는 올바른 방법을 이해하도록 미묘하게 도와줍니다.