이 언어는 후응린' 시품-내편' 에서 나왔다.
작품 소개:
승고' 는 당대 대시인 두보가 대력 2 년 (767 년) 가을에 여주에서 지은 칠율시입니다. 처음 네 문장은 풍경을 묘사하고, 등산의 경험을 묘사하며, 가을의 계절적 특징을 밀접하게 맞추고, 강변의 광활한 경치를 묘사한다. 첫 번째 대련은 부분 클로즈업이고 대련은 전체 비전이다. 마지막 네 문장은 서정적이며, 등산의 느낌을 적고, 저자 자신의 인생 경험을 둘러싸고 빈로병이 교차해 타향에 떠돌아다니는 심신을 표현했다. 목띠는 그들의 생명체험을 해치고, 풍경쓰기 전 네 문장에 포함된 은유, 상징, 암시의 의미를 드러낸다. 미련은 또 투덜대며 우울증과 질병의 자기이미지로 폐쇄했다. 이 시 언어는 간결하고, 시 전체가 대구하며, 한두 마디는 그럭저럭 정확하다. 두보의 만년에 시 언어 기질에 대한 숙달과 운용이 원만한 경지에 이르렀음을 충분히 설명한다.
고봉에 오르다
[저자] 두보 (당나라)
바람이 급하고 높아서 원숭이가 매우 슬프게 울렸고, 새들이 백사의 백사에서 맴돌았다.
나뭇잎이 폭포의 물보라처럼 떨어지니 장강은 끝이 없다.
서늘한 가을 풍경 속의 이 () 는 일년 내내 나그네로, 질병에 시달리는 오늘 홀로 높은 무대에서 살고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 건강명언)
온갖 고난을 겪고, 증오를 다하고, 백발이 가득 차고, 술잔잔이 파손되어 매달려 있다.
백화번역
하늘이 높고 바람이 세서, 원숭이 소리가 슬프고 처량하며, 갈매기 떼가 장난치며 푸른 물을 맴돌고 있다.
끝없이 펼쳐진 나뭇잎이 떨어지고, 장강이 뒹굴며 세차게 솟아오른다.
가을빛 밖을 배회하며, 만년병 속에서 홀로 무대에 오르는 것을 한탄하다.
나는 내 태양혈이 점점 희어지는 것을 깊이 후회했고, 병이 난 후 술을 끊는 것은 나를 매우 고통스럽게 했다.
작성자 정보:
두보 (7 12 ~ 770), 예쁜 단어로 소릉야노라고 자처하려고 합니다. 진사를 예로 들다. 그는 한때 교부의 원외랑이었기 때문에 국제적으로 두공부라고 불렸다. 그는 당대의 가장 위대한 현실주의 시인으로 송대 이후의' 시성' 으로 불리며 이백과 함께' 두리' 라고 불린다. 그의 시는 당시의 사회적 갈등을 대담하게 폭로했고, 가난한 사람들에게 깊은 동정을 베풀었고, 내용이 심했다. 많은 우수한 작품들은 당나라가 성황에서 쇠퇴에 이르는 역사적 과정을 보여 주며' 시사' 라고 불린다. 예술에서 그는 각종 형식의 시, 특히 운율시를 잘 운용한다. 다양한 스타일, 주로 우울증; 정련된 언어는 고도의 표현력을 가지고 있다.