영가(靈歌)의 고대 시 - 얼수(《灵歌-额尔水》) 주석과 전문 해석 수록

원문

살구색 커튼이 손님을 끌어들여 술을 마시게 하고, 별장을 바라보네. 영비 거위 물, 뽕나무 제비 빔. 파 녹색의 롤, 냄새는 쌀과 꽃의 냄새입니다. 성시, 쟁기질과 직조 할 필요가 없습니다.

전문은 주안서(朱安書)의 시 '뽕나무와 느릅나무 물은 기러기, 물은 제비'에 나오는 이 구절은 마름모꼴로 가득 찬 웅덩이에서 기러기가 장난스럽게 수영하고, 제비가 뽕나무에서 진흙을 입에 물고 날아와 집 들보 사이에 둥지를 짓는 모습을 생생하게 그려내고 있다. 이 연은 동사나 형용사를 사용하지 않고 명사만 사용하여 시를 구성하고 있습니다.

이것은 중국 고전시의 특별한 구문입니다.

두 번째 커플릿인 "영비의 거위 물과 산위의 제비 빔"은 어떻습니까? 이 두 문장 중 주어는 무엇인가요? 서술어는 무엇일까요? 그런 것은 없습니다. 동사도 형용사도 없고, 모든 명사가 "거위 위의 물"이라는 시의 특수한 구문인 "거위 위의 물"로 합쳐져 있습니다. 당연히 거위가 물에서 놀고 있고 물 위에는 잠자리가 있으니 말하지 마세요.

"거위에 물"과 "뽕나무에 들보를 삼키다"만 사용하세요. 제비는 숲을 지나 뽕나무와 느릅나무 가지에 둥지를 만들고 다시 돌아와서 둥지를 만듭니다. 직접 상상해 보세요. 그런 문법, 특히 깔끔한 문법입니다. "영비 거위 물, 뽕나무와 느릅나무는 빔을 삼킨다." 이 시는 "물고기는 비를 맞으며 나오고 제비는 바람에 기대어 있다"와 연결할 수 있습니다. "닭소리는 초가집에 달 같고, 서리 내린 사람은 산책로에서 헤엄치네"에 비유할 수 있다. 한편 이 대사는 린대위의 수많은 명대사 중 하나입니다.