북송 시인 허주의 <녹색 나 치마>에서
동풍의 버드 나무는 길고 달빛 온실은 작습니다.
아구창을 기억하고, 거울 속에서 새로운 새벽을 노래해야 한다.
남포보가 아쉽게도 청문로를 돌아본다.
녹색 치마와 푸른 잔디가 곳곳에 있다는 것을 기억하세요.
감사
이별 후 사랑하는 사람을 그리워하는 내용의 노래입니다. 처음 두 문장은 눈앞의 장면을 설명합니다. 동풍이 살랑살랑 부는 계절이 봄임을 알려준다. Liumo는 버드나무가 늘어선 길을 말합니다. 날이 갈수록 동풍이 불고 날씨가 따뜻해지고 버드나무 가지가 길어지고 가지와 잎이 굵어지고 흔들리며 흐릿한 달밤에는 막히지 않던 길이 점차 가려지는 것 같다. 버드나무 가지 덮개 아래 보이지 않게 되는 것은 마치 끝없는 녹색 띠처럼 들판을 휘감는 것처럼 신비롭고 길어집니다. "닫힌 달", 밝은 구름에 가려진 달. 옅은 구름에 가려진 달빛은 훨씬 더 어두웠고, 어두운 달빛 아래서 낮에 피어난 꽃들은 그다지 가득하지 않고 숨겨져 있는 듯했다. 꽃잎의 총칭인 화팡(Huafang)은 백거이(Bai Juyi)의 시 "나무 연화방을 그려 원랑중에게 보냄"과 같습니다. "화방은 붉은 연꽃 방처럼 기름지고 보라색 모란처럼 화려합니다."
"거울 속에서 새로운 새벽을 외치는 지빠귀를 기억해야 한다." 흐릿한 달빛의 밤 풍경 속에서 여행의 슬픔으로 가득 찬 시인은 과연 침착할 수 있을까? 특히 봄바람이 살랑살랑 불고 버드나무 가지가 흔들릴 때 시인의 예민한 마음은 떨리며 멀리 수도에 있는 연인을 생각하지 않을 수 없다. 이 순간 그녀 역시 자신에 대한 깊은 그리움에 빠져들고 있는 것이리라. , 그리고 이별은 점점 심해지며, 시간이 지날수록 그리움과 서러움은 더욱 심해지며, 결과적으로 이별 후에도 밤새도록 남아있는 사랑병에 대한 그리움으로 예전의 스타일은 무색해진다. 아침에 거울을 보다가 내 야윈 얼굴이 보여서 슬프게 눈물을 흘리는 경우가 많다. 상대방을 '읽어야 한다', '상상하라'는 말은 놓치고 봐야 한다. 아구창은 시어머니를 가리킨다. 전설에 따르면 서한 선제(玄皇) 때 징조(景趙) 황제 장창(張昌)이 아내를 매우 다정하게 여겨 자주 눈썹을 검게 그렸다고 한다. 눈썹. 나중에는 "아구창"이라는 단어가 남성과 여성 사이의 행복을 묘사하는 데 자주 사용되었습니다. 이 두 문장은 모두 서로의 상상을 바탕으로 은은하고 오묘하게 쓰여진 문장으로, 첫 번째 문장은 그녀의 생각을 표현하고, 두 번째 문장은 아침에 화장을 할 때 우는 모습을 묘사하고 있으며 무한한 서브텍스트와 어두운 장면을 담고 있다. , 여주인공의 미묘하고 아련한 심리가 음악을 통해 전달된다.
"슬픈 난푸보, 청문로를 돌아보며". 다른 장소의 다른 이름인 난푸(Nanpu). "Chu Ci · He Bo": "미인을 남포로 보내다", Jiang Yan의 "작별 인사": "당신을 남포로 보내십시오. Ru는 얼마나 상처 받았습니까? 한 왕조 장안의 남동쪽 문, 원래는 문이 청록색이어서 이름이 바청문(Bacheng Gate)으로 불렸습니다. 북송의 수도인 변경의 문을 가리킨다. 이 두 문장은 이별의 기분을 떠올리게 하고, 연인의 위치를 가리키기도 한다. 첫 번째 문장을 다시 써서 간직하고, 마지막 문장을 다시 써서 자신뿐만 아니라 상대방에 대해서도 글을 쓰며, 전작에서 너를 그리워했던 이유를 차근차근 추론해낸다. 여러 날을 함께 지내다가 그때 우리는 다시는 만날 수 없을 것 같은 마음으로 헤어졌습니다. 남은 사람들은 여전히 애틋하고 슬프지만, 떠나는 사람들도 한걸음 한걸음 뒤를 돌아보며 떠나기를 꺼렸습니다. . 하지만 갈 사람은 가야 하고, 머무는 사람은 보내야 한다. 이 순간, 이별의 슬프고 우울한 모습은 작가를 너무나 강하게 자극하여 지울 수 없는 여운을 남겼다. 메모리. "녹색 치마를 기억하고, 곳곳에 있는 향기로운 풀을 불쌍히 여겨라." 우리는 오랫동안 헤어져 있었고, 생각은 해도 가까워지지 못하고, 생각은 해도 가까워지지 못하고, 헤어질 때 녹색 치마를 입은 아름다운 모습만이 가장 좋다. 눈길을 끌고 가장 친절합니다. 여행하는 동안 나는 곳곳에서 푸른 풀의 그늘을 볼 때마다 항상 특별한 친밀감을 느꼈습니다. 마치 푸른 풀의 그늘이 마치 녹색 치마를 입은 그녀의 사랑스러운 모습이 떠 다니고 변신 한 것처럼 보였습니다. 봄의 풀은 언제나 그 자리에 있고 어디에서나 볼 수 있기 때문에 연인에 대한 깊은 애착은 언제 어디서나 쏟아져 나오고 만족스러워지는 것 같습니다. 이 두 문장에 따르면, 이는 실제로 니우시지(Niu Xiji)의 『오대(五代)』의 원문에서 나온 것이다. 그러나 우시(Niu) 시의 두 문장은 여주인공이 남자친구와 헤어지라는 지시로 나타난다. 이 문장은 주로 연인과 오랫동안 헤어진 후 남자 주인공의 일종의 심리적 활동을 표현하고 있다. 그는 독창적인 공감기법을 구사하고 녹색이라는 특별한 컬러를 사용하여 현실 속의 사람과 자연 속의 풍경을 긴밀하게 결합시켜 먼 공간과 오랜 시간을 상상의 날개로 연결시키는 작가의 생각을 표현한 것 같다. 어디에서나 볼 수 있는 풀과 녹지의 그늘 덕분에 심리적으로 완전한 만족을 얻을 수 있습니다. 그러나 상상은 상상이고 현실은 현실이 아니다. 작가의 사랑병의 아픔은 이 시의 여유롭고 자유로워 보이는 언어를 통해 더욱 강렬해진다. 여기에 이 시의 감동적인 예술적 매력이 있다.