동영상 자막을 중국어로 번역하는 방법

현재 셀프 미디어 시대에는 영상에 자막을 추가하는 것이 매우 필요합니다. 그 중 영어 자막이 가장 일반적으로 사용되는 언어로는 영어, 일본어, 한국어 등이 있습니다. 대다수 네티즌들의 요구에 부응하여 자막 제작 과정을 정리하면 다음과 같습니다.

영어 자막을 중국어로 번역하는 과정은 다음과 같습니다.

1. 오디오 파일

고객은 MP4, MOV, MP3, M4A 및 기타 오디오/비디오 파일을 제공합니다. Yingxin Translation Company는 후속 비디오에 자막 추가 및 더빙을 용이하게 하기 위해 비디오 파일을 사용할 것을 권장합니다.

2. 영어 자막 번역가 선택

고객 요구 사항에 따라 해당 수준의 자막 번역가를 선택합니다. 자막 번역가는 영상이 촬영되는 장소의 문화와 언어에 익숙해야 합니다. 오디오 통역에는 좋은 청각 능력과 언어 구성 능력, 관련 언어 자격증을 취득한 번역 및 리뷰 경험이 풍부한 번역가가 필요합니다.

3. 자막의 최종 표현 효과

영상 제작 과정에서 영화 속 등장인물의 대사, 리듬, 움직임, 등장인물 등의 내용을 자막 번역으로 변환할 때 , 언어는 대중적이어야 합니다. 이해하기 쉽고, 명확하고, 간결하고, 일관되고, 매끄러워야 하며, 스타일이 영화와 TV 자체의 스타일과 일치해야 합니다.

일반적인 방법으로는 중국어 자막의 영어 번역, 영화 및 TV 작품, 다큐멘터리 영어 자막 중국어 번역 및 더빙, 영어 오디오 번역, 게임 애니메이션 자막 및 더빙, 외국 기업 홍보 영상 자막 번역, 광고 슬로건 등이 있습니다. 자막 번역 및 제작 등