보살 바바리안 웨이좡의 병음 버전

보살 바바리안 웨이좡의 병음 버전은 다음과 같습니다:

a, 푸 푸 사 사 만 예쁜 렌렌 렌셴 도슈오가 지앙허 난난 훠 좋다고 말했어요.

당(당) 위이주 위앙좡

렌렌슈우는 지앙하오 장난난 좋다고 했어요.

유 투어 지앙 르네, zh ǐ ________________________.

천 콴 슈 물 비 비 티안 날보다.

추안은 배를 끌고, 트룽은 비를 듣고, 미안은 잠을 잔다.

루비안면임인如鱼跃。

하오 하오 야오 손목 응축 슈앙 서리 쉬윈슈에.

나는 고향을 싱으로 떠나지 않았다.

후안은 시앙 마을로 돌아왔다

둘째, 번역

모두 강남이 좋다고 말하며 관광객들은 늙을 때까지 강남에 머물고 싶어합니다. 봄에는 강이 맑고 청록색이며 하늘보다 파랗습니다. 관광객들은 색색의 배를 타고 빗소리를 들으며 잠들 수 있습니다.

강남의 식당에서 와인을 파는 여자들은 매우 아름답고 와인을 팔 때 팔이 눈처럼 하얗습니다. 젊었을 때 고향에 돌아가지 마세요, 돌아가면 엄청나게 슬퍼할 거예요.

셋째, 감사하라

이 시는 다섯 보살의 시 중 두 번째 시로, 첫 번째 시에 대한 답시입니다. 주인공은 집에 가고 싶지 않나요? 하지만 스스로 유명해질 수 없는데 어떻게 가볍게 포기할 수 있겠습니까? "다들 강남이 좋다고 하잖아요. 손님은 강남에서 늙을 뿐이다." 정말 아름다운 글귀입니다! 그러나 이 아름다움은 이미지의 아름다움이 아니라 이성이 주입된 후 더 깊은 감정에 의해 감동하는 깊은 감정에 의해 시작됩니다. 강남의 아름다움은 세계 최고이지만 전쟁을 피해 이곳에 사는 사람들은 어떻게 소속감을 가질 수 있을까요? 그래서 이 두 줄은 회색입니다. "봄은 하늘보다 밝다. 페인트칠한 배는 빗소리를 듣는다." 하늘보다 더 맑은 청록색 샘물에 대한 이야기입니다. 나룻배에 누워 빗소리를 들으며 잠든다는 것은 얼마나 아름답고 미묘한 일인가요. 앞 두 행의 억압과 마지막 두 행의 공허함이 형언할 수 없는 예술적 긴장감을 형성합니다.