원문:
진나라에 머물던 명은 길을 잃고 나그네가 되었다.
모든 고국의 군사가 장안에서 웃으며 봄을 보낼까 두렵다.
번역:
내 고향은 아름답고, 나는 여전히 진나라에 머물고 싶고, 나는 여전히 명나라에서 길을 잃은 사람인 것이 부끄럽다.
고향에 돌아가면 꾀꼬리들에게 조롱당할까 걱정되어 당분간 장안에서 봄을 보내겠습니다.
작품 감상 :
시험장에서의 실망은 수천 년 동안 문인들의 마음에 영원한 고통이며 수많은 문인들이 자신의 경력 경로에서 온갖 고난을 경험했습니다. 역사를 통틀어 얼마나 많은 문인들이 이 감정에 의지했는지 모르겠습니다. 장젠의 '장안에서 길을 잃다'와 우밍의 '잡시'는 금상을 받지 못한 실망과 고통, 그리고 고향으로 돌아갈 얼굴이 없는 무력감과 슬픔을 충분히 묘사하고 있습니다.
당나라 시인 장건은 평생을 환멸에 시달렸고, '장안에서 길을 잃다'는 그의 마지막 환멸의 작품입니다. 이 시는 의심으로 시작됩니다. 시인은 행복하고 따뜻한 고향이 있었지만 그곳으로 돌아갈 수 없어 이국땅에 머물러야 했습니다. 이 질문의 기법은 독자로 하여금 계속 읽도록 유도합니다.
작가 및 약력 소개:
작가 소개:
싱저우 출신인 장젠은 장안(현재의 산시성 시)으로 건너가 당나라의 시인이었습니다. 그는 당나라 시 장르의 '왕(위), 맹(하오란), 추(광시), 장(장안)'으로 알려져 있습니다. 개원 15년(727년), 장건은 왕창령과 함께 서차에 올랐지만 공식적인 지위에 만족하지 못했습니다. 그는 여러 곳을 떠돌아다니며 오랜 방랑 생활을 했습니다. 고향으로 돌아온 후 그는 에주에서 은둔 생활을 했습니다. 천보중은 쉬이웨이를 보좌했습니다.
인물 생애:
당나라의 시인 장건은 이름은 알려지지 않았지만 장안에서 오랫동안 여행객으로 살았습니다. 개원 15년(727년)에 그는 학자였습니다. 천보는 중년의 쉬이웨이였습니다. 그는 서주 서산 이후 은둔 생활을 했습니다. 겅제는 길을 잃고 방황하며 사람들과 어울리지 않았고 부자와 권력자들과 친구를 사귀지 않았습니다. 그는 왕창링에게 할 말이 있습니다. 그의 시는 의미가 분명하고 언어가 자연스러우며 예술적 성취가 독특합니다.
인쿤의 '위잉-질링강'은 그의 첫 번째 고정 시집입니다. 그는 다음과 같이 말했습니다:
이 시는 마을의 시작과 같지만 거친 길을 찾아 백 마일 후에 큰길로 돌아갑니다. 따라서 그 목적이 광범위하고 대중성이 뚜렷하며 좋은 대사가 오지만 의미에만 있습니다."라고 말했습니다.