연꽃이 이미 비가 내리지 않았다는 것은 무슨 뜻입니까?

하가 이미 비를 다 덮었다' 는 이 시는 북송 문학가 수시의' 류경문' 에서 유래한 것으로 연꽃이 시들고 빗물이 묻은 연잎도 시들었다는 뜻이다.

오리지널 작품:

유경문에 가다

스시 [송나라]

연꽃이 시들고 빗물을 받치고 있는 연잎도 시들고, 국화의 꽃가지만 오싹하게 서리를 달고 있다.

일 년 중 가장 좋은 경치는 오렌지, 오렌지, 녹색의 늦가을과 초겨울 계절이라는 것을 꼭 기억해야 한다.

모국어 번역:

연꽃이 시들고 비를 받쳐 주는 연잎도 시들어 국화를 이긴 꽃가지만 서리를 자랑한다.

너는 반드시 일 년 중 가장 좋은 시간을 기억해야 한다. 바로 귤 황금빛 청록색의 늦가을 초겨울이다.

설명 단어 및 구:

: 유, 글자, 시집이 있어요. 당시 그는 저장 () 과 저장 () 병마도독 () 으로 항주에 주둔했다. 스시는 그를 국사로 여기고, 상표에 추천을 하고, 그의 시를 위해 비용을 지불한다.

연꽃: 연꽃이 시들고 시들다.

청청: 들어 봐, 들어 봐.

우개: 본명 우산, 시 가운데 손가락 연잎 스트레칭 방식.

국화 찌꺼기: 국화가 시들다.

Y: 아니면.

자부심 서리: 추위를 두려워하지 않고 강인하게 굴하지 않는다.

소군: 옛날에는 고대의 왕을 가리켰는데, 나중에는 일반적으로 남성에 대한 존칭을 가리키는데, 너.

기억하십시오: 기억해야합니다.

가장 중요한 것은: 하나는 "정확" 입니다.

오렌지 그린 시간: 귤이 노랗게 변하고 귤이 여전히 녹색인 시간, 음력 가을말 겨울 초를 가리킨다.

작품 감상:

이 시는 초겨울에 쓰여졌다.

첫 번째 말은 건련이다. 연꽃이 진흙에서 나와 물들지 않는 것은 고귀한 품질의 상징이다. 그러나 가을이 되자 연못에는 잔줄기와 낙엽만 남아 있어 정말 처량한 고요였다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) 어제 이정은' 산화자' 를 썼는데, 첫 문장은 "향향이 푸른 잎을 판다" 고 말했다. 왕 Guowei 는 "큰' 향과 함께 더러운' 느낌,' 아름다움은 죽어 가고 있다" 고 말했다. 수시의 이 시의 첫 문장은 하마터면 하마터면 될 뻔했다. 남편은 일을 하고도 비를 들을 수 있어, 가까워서 낙엽도 없어 몰락한 것이 매우 어색하다.

그러나 저자는 이것이 유일한 말이라고 한탄했다. 두 번째 말은 손짓을 나누어' 국화에는 아직 서리가지가 있다' 고 했다. 마른국화' 와' 마른련' 은 모두 쇠락한 장면이지만' 교만서리 가지' 라는 단어로 추국화의 도도한 태도와 순결의 명명을 써낸 것은 첫 문장과는 반대인 것 같다. 서로 호응하는 기세가 크다. 사실은' 자랑' 이라는 단어에 집중되어 있다. 비를 안고' 의' 덮개' 는 진품이지만 우산 뚜껑 같은 연꽃잎은 모두 완전히 씻겼다고 합니다. 오만서리' 의' 가지' 의' 교만' 은 공감하는 수법으로 국화의 내면정신을 써내려 사람의 조심스럽고 실수하지 않는 정신을 표현했다. 이것은 첫 문장보다 더 심오하고 더 좋다.

세 번째 문장은 상쾌하다. 모두들 소슬한 가을바람과 한겨울의 고통을 겪었지만, 작가는 단지 그것을' 좋은 해경' 으로 짱, 그리고' 꼭 기억해라' 고 무게 중심을 길게 당부했다. 정말 평탄한 언어는 예상치 못한 느낌을 준다. 그 문장에 관해서는, 하늘로 돌아갈 방법이 없고, 시 전체가 범두사미, 강궁의 끝에 있다.

작가는 꽃에서 가지로 쓰고, 가지에서 과일로 쓴다. 이른바' 바로 귤생오렌지 녹색의 때' 는 금가을이 갑자기 사라지고 만물이 풍요로운 계절이다. 오렌지는 오렌지는 녹색이다' 는 번화한 광경을 연출했다. 눈부신 색채가 처음 두 마디 건조하고 슬픈 배경 아래 갑자기 나타났다. 천재의 펜인 것으로 의심된다. 그러나 저자는 몇 개의 식물 이름과 몇 개의 간단하고 명쾌한 색깔을 사용하는 것 외에 다른 단어는 없어 진중하고 침착하며 차분한 느낌을 준다. 고대인 구름, "사랑은 시대에 따라 움직인다." 동포의 아름다움은 경물로 공감할 수 있고, 퇴색한 초겨울을 황금빛 녹색으로 분장할 수 있다. 펜은 비록 우아하고 온화하지만 활력이 넘친다. 겨울의 경치를 쓰면 시들고 시들어가는 것을 풍만함과 풍부함으로 바꿀 수 있다. 네가 현명하고 진실하지 않으면 실현될 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언)

제작 배경:

이 시는 1090 (원우 5 년) 초겨울에 쓰여졌다. 당시, 수시는 항주에서 일하고 있었고, 저장과 절강성 양지 병마도독의 리우예 () 를 동시에 맡고 항주에 있었다. 두 사람은 줄곧 친한 친구로 두터운 우정을 가지고 있다. 시인은 한편으로는 유경문을 국사로 여기고,' 유기의 손자를 구걸하다' 로 자천한다. 반면에, 이 시를 격려해 주세요.

작성자 정보:

수시, (1037 65438+ 10 월 8 일-165438+8 월 24 일, 0), 호자, 호충 수시는 북송 중기의 문학 지도자로서 시, 단어, 문, 책, 그림 등에서 모두 높은 성과를 거두었다. 텍스트 수직 및 수평; 시가 제재가 광범위하고 신선하며, 과장된 비유를 사용하며, 풍격이 독특하다. 황정견과 함께' 소황' 이라고 부른다. 단어는 호방파이고, 신기병은 호방파의 대표이며,' 수신' 이라고도 불린다. 산문 작문이 풍부하고 분방하여 구양수와 함께' 오가소' 라고 부르는 것은' 당송 8 인' 중의 하나이다. 스시의 좋은 책, "송사 집" 중 하나; 문인화를 잘하는데, 특히 묵주 (), 기석 (), 고목 () 으로 자란다. 한유, 류종원, 구양수와 함께' 천고 4 대 문학가' 라고 불렀다. 작품으로는' 동파 7 회',' 동파이전',' 동파악부',' 소호죽석첩',' 고목괴석첩' 등이 있다.