컴퓨터 지원 번역의 전체 영어 이름

컴퓨터지원번역(Computer Aided Translation)의 정식 영문명: Computer Aided Translation.

컴퓨터 지원 번역(CAT)은 CAD(컴퓨터 지원 설계)와 유사하며 번역가가 높은 품질, 효율성 및 용이성으로 번역 작업을 완료하는 데 도움이 됩니다. 자동 컴퓨터 번역에 의존하지 않고 전체 번역 과정을 사람의 참여로 완료한다는 점에서 이전 기계 번역 소프트웨어와 다릅니다.

인간 번역과 비교했을 때 품질은 동일하거나 그 이상이며, 번역 효율성은 두 배 이상 높아질 수 있습니다. CAT는 힘든 수동 번역 프로세스를 자동화하고 번역 효율성과 번역 품질을 크게 향상시킵니다. 컴퓨터 지원 번역은 매우 단순한 도구부터 복잡한 도구까지 다양한 도구를 포괄하는 광범위하고 부정확한 용어입니다.

CAT 기술의 핵심은 번역 메모리 기술이다. 번역이 쉬지 않고 진행되는 동안 CAT는 백그라운드에서 언어 데이터베이스를 구축하느라 바쁘다. 이것을 번역 메모리라고 합니다. 동일하거나 유사한 문구가 나타날 때마다 시스템은 사용자에게 메모리 뱅크에서 가장 가까운 번역을 사용하라는 메시지를 자동으로 표시합니다. 사용자는 필요에 따라 반복되는 텍스트를 채택, 삭제 또는 편집할 수 있습니다.

CAT 기술의 또 다른 중요한 구성 요소는 용어 관리입니다. 대체로 번역에 등장하는 모든 어휘는 재사용이 필요한 경우 용어로 저장할 수 있으며, 저장된 용어 세트는 용어 라이브러리가 됩니다.

데이터베이스라는 용어는 본 번역뿐만 아니라 향후 프로젝트나 다른 사람의 번역 작업에도 재사용될 수 있어 작업 효율성을 높일 뿐만 아니라 더 중요하게는 일관성 있는 번역 문제를 해결합니다. 문제.

컴퓨터 지원 번역의 주요 기능:

번역 과정에는 반복되거나 유사한 문장과 단편이 많이 있습니다. 수동 번역을 사용하면 가장 간단한 문장이라도 한 번 작성해야 합니다. CAT 기술에는 사용자가 번역한 콘텐츠를 자동으로 저장할 수 있는 자동 메모리 및 검색 메커니즘이 있습니다.

사용자가 문장을 번역하면 시스템은 사용자가 번역한 문장을 자동으로 검색합니다. 현재 번역된 문장이 사용자에 의해 번역된 경우 유사한 문장에 대해 이전 번역 결과가 자동으로 제공됩니다. , 번역 참조 및 제안 사항도 제공됩니다.

CAT는 자가 학습 기능을 갖춘 소프트웨어로, 사용자가 사용하면서 새로운 단어, 문법, 문장 패턴을 학습하므로 사용자의 시간이 더 절약됩니다. CAT에는 사용자가 이전에 번역한 자료를 재사용 가능한 메모리 뱅크로 변환할 수 있는 개선 도구 CAM도 탑재되어 있습니다. 이러한 방식으로 사용자는 이전 작업을 반복할 필요가 없으므로 번역 속도와 정확성이 향상됩니다.