《시경》의 원문과 번역

시경' 의 원문과 번역: < P > 밝은 백마, 우리 정원의 부드러운 설탕콩을 먹어라. 고삐를 잡고 잠시 우리 집에 머물러 있다. 착한 사람, 여기서 자유롭게 해주세요. < P > 밝고 하얀 백마, 내 정원에서 연한 콩잎을 먹어라. 고삐를 잡고 오늘 밤 우리집에 머물러 라. 이 도덕적인 사람은 이 손님의 입맛에 맞는다고 말했다. < P > 밝은 백마, 우리 집에 거의 다 왔어. 공작으로 인해 그는 고귀하고 즐기기 쉽다. 안심하고, 지나치게 하지 말고, 탈무도회를 피하지 마라. < P > 밝고 하얀 백마, 텅 빈 계곡은 여전하다. 풀 한 무더기가 여물을 만들고 있는데, 남자의 성격은 조안과 같다. 네가 떠난 후에 이 편지를 가져가는 것을 잊지 마라. 우정을 잊지 마세요. < P > 번역 < P > 조랑말은 눈처럼 희고, 내 정원에서 연한 콩나물을 먹는다. 마각을 잡고 고삐를 매어 오늘 재미있게 놀았다. 성현이 드디어 왔으면 좋겠습니다. 저는 여기서 손님으로 지내게 되어 기쁩니다. 조랑말은 눈처럼 하얗고, 내 정원의 연한 콩잎을 먹는다. 마각을 잡고 고삐를 묶고 오늘 밤 재미있게 놀아라. 성인들이 마침내 올 수 있기를 바랍니다. 저는 여기서 손님으로 지내게 되어 매우 기쁩니다. 조랑말의 털은 눈처럼 하얗고, 나는 듯이 번개처럼 질주한다. < P > 너는 법원의 공복이어야 하는데, 왜 기쁨이 끝이 없는가. 아쉽게도 여행생활은 신중해야 하고, 세상을 피하는 것은 아깝다. 조랑말의 털은 눈처럼 하얗고, 빈 골짜기에 그림자를 남겼다. 말에게 푸른 풀 한 다발을 먹이다. 그 사람은 조안영과 같다. 너의 소식을 너무 좋아하지 말고 너의 우정을 잊지 마라. < P > 칭찬의 평론 < P >' 백말단' 과' 모시서' 는 의사가 왕회전을 찔러 현자를 법정에 남겨서는 안 된다고 주장했다. 시 자체에서 우리는 이 뜻을 알 수 없다. 주 "시전" 은 "이 시인을 위해 성인을 떠나지 않게 하라" 고 말했다. 말을 할 때 더 큰 선회의 여지가 있다. 명나라와 청 왕조 이후, 어떤 사람들은 은인이 여전히 백인이라고 생각했고, 의사는 하얀 조랑말을 타고 희자의 시를 무왕에게 보냈다. < P > 어떤 사람들은 왕이 선현을 붙잡으려는 시도라고 생각하여 그들을 산에 주는 시로 돌려보냈다. 그러나 한위 시대의 채용은 "백마차를 쓴 사람은 친구의 작품을 잃었다" 고 말했다. 조식의 사고에 대한 해독에도 "친구가 갔는데, 그 하얀 조랑말이 생각나고 싶다" 는 말이 있다. 채 () 조조 () 는 모두 송별시라고 생각했다. ". < P > 오늘 여관영의' 시경' 은 송별시로 여겨져 더욱 시적이다. 시의 4 장은 두 단계로 나뉜다. 처음 세 장은 1 층으로, 손님이 주인에게 가지 않고 만류했다. 고대에 남아 있는 방법은 여러 가지가 있다. ("진존전") 에는 "우물 통치" 의 도가 포함되어 있다. 손님이 떠나려 할 때 차주는 손님 차의 관할권을 우물에 던져서 차가 가지 못하게 했다.

손님을 붙잡기 위해. 이 시에 묘사된 주인은 손님이 탄 말을 힘껏 묶고, 말을 기르는 것은 남을 위해, 손님이 그의 집에서 더 많은 시간을 보내면서 즐거운 시간을 연장할 수 있기를 바라며, 줄 사이에 주인의 후대와 정성을 드러내고 있다. < P > 주인은 손님을 붙잡기 위해 최선을 다했을 뿐만 아니라 신중한 여행을 고려하고 산속에 숨어 혼자 즐기는 생각을 포기하라고 권했다. 두 번째 어조에서 시인은 간접 묘사로 손님의 이미지를 묘사했다. 손님의 재능은 대중에게 봉사할 수 있지만 난세에서 태어나 조정에 도움을 줄 수도 없고, 조정에 거역할 수도 없고, 산림에 은거할 수밖에 없다.

2 층은 무질서하고, 손님들은 이미 갔다, 상기하다. 주인이 거듭 손님을 붙잡았지만 약속을 받지 못해 주인에게 깊은 유감을 남겼다. 그래서 그는 손님이 다시 돌아와서 그와 연락을 유지하고 은둔으로 친구를 멀리하지 않기를 바랐다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 친구명언) 가능한 한 빨리 작별과 그리움이 말로 넘쳐난다. < P > 위에서 볼 수 있듯이 이 시는 생동감 있게 전해져 독자에게 깊은 인상을 남겼다. 인물을 묘사하는 방법이 유연하고 변화무쌍하며, 직접 묘사와 간접묘사를 병행하여 재미를 볼 만하다.