우선, 이 시의 의미에 대한 논쟁은
이 말? 아들의 손을 잡고 아들과 해로하다. -응? 지금은 대부분 사랑을 묘사하는 데 쓰인다. 그러나 이 말의 원래 의도에 대해서는 여전히 논란이 있어 잘 알려져 있다. 북을 치는 것은 전쟁시이며, 주로 한 병사의 항전에 관한 것이다. 그래서 이 말에는 전우애를 썼다고 생각하는 사람도 있고, 원래 사랑을 가리킨다고 생각하는 사람도 있다. 그리고 이런 논란은 예로부터 지금까지 서로 다른 의견을 가진 사람들이 보유하고 있다. 이런 논란은 고대부터 지금까지 2 천여 년 동안 계속되어 줄곧 결론이 나지 않았다. 하지만 지금은 이 말로 사랑을 표현하는 사람이 많다.
둘째, 원시와 그 의미
"허리케인? 북을 치는 소리
북소리가 답답하여 병사들이 적극적으로 사용한다. 조도국성, 나 혼자 남행한다. 손자중, 진평 송에서 왔습니다. 아니, 집에 갈거야. 나는 매우 걱정된다. 당신은 어디에 살고 있습니까? 그의 말을 잃었나? 그것을 위해? 숲 아래. 삶과 죽음 관대, Zicheng 는 말했다. 아들의 손을 잡고 아들과 해로하다. 나는 매우 부유하지만, 나는 아직 살아 있다. 미안하지만 나는 그것을 믿는다. -응? 시 속의 이 두 문장을 보면, 사람을 아름답게 할 수도 있고, 아마도 사랑의 가장 좋은 상태일 수도 있지만, 전문적으로 볼 때, 시에 묘사된 전쟁 상태는 극도의 절망과 슬픈 이야기다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언) 무슨 뜻이에요? 북소리가 내 귓가에 울리자 전사들은 용감하게 연습했다. 어떤 사람들은 집에 남아서 짓고, 수리하고, 나 혼자만 남쪽으로 뛰어들어 손자충을 따라 진 (), 송 () 을 평정하며 귀가를 허락하지 않는다. 이것은 나를 매우 걱정하게 한다. 그럼 사람이 어디에 있는지, 그럼 말이 어디에 있는지, 어디로 가서 그를 찾을까? 산과 숲 속에 있다. 생사를 오가며, 나는 일찍이 너에게 너의 손을 잡고, 너와 함께 늙어간다고 말했었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) 아이고, 너무 오래, 다시는 널 볼 수 없어, 아아, 너무 멀어, 내 맹세는 이룰 수 없어. -응? 모든 것이 비장한 말투로 진행되고 있는 것 같은데, 마지막 결말은 그가 국내외 연인에게 한 말일 것이다. 왜냐하면 그는 전쟁의 맹세를 이행하지 못하고 그녀의 손을 잡고 백년해로할 것이기 때문이다.