원시 :
2월에는 풀이 자라고 꾀꼬리가 날고, 버드나무는 봄 연기에 취한다.
아이들은 학교에서 일찍 돌아와서 동풍에 연을 날리느라 바빴다.
번역:
음력 2월이 되면 마을 주변의 풀들이 서서히 싹을 틔우고 자라 꾀꼬리가 날아다닌다. 긴 녹색 가지를 늘어뜨린 버드나무는 제방을 부드럽게 어루만지듯 바람에 흔들렸습니다. 물과 초목 사이에서 증발하는 수증기는 연기로 응축되었습니다. 버드나무들은 아름다운 풍경을 만끽하는 듯했습니다. 학교가 끝나고 마을 아이들은 동쪽에서 바람이 부는 푸른 하늘에 연을 날리기 위해 서둘러 집으로 돌아갑니다.
출처:당고시(唐高詩)의 촌가
시 감상
봄 풍경을 묘사한 이 짧은 시는 시인이 시골에 살 때 즉흥적으로 지은 시입니다. 시의 전반부는 풍경에 관한 것이고 후반부는 사람에 관한 것입니다. 전반부는 기본적으로 정적이고 후반부는 동적입니다. 시의 마지막 두 줄, 풍경에서 사람으로 넘어가는 부분에서 시인은 연을 날리는 한 무리의 아이들에 대해 매우 감성적으로 쓰고 있습니다.
물리적 상태와 인물이 서로를 반영하고 정적과 동적이 서로를 보완하여시 전체가 "봄"장면이라는 주제 아래 마을에서 완벽하고 조화롭게 조화를 이룹니다.