입약제시' 라는 책은 남북조 황실에서 유래했다.
원시시
조르게이시로 들어가다
뭐 보통이야, 빈 물 * * * *. -응? 석양의 잔광은 먼 산에서 솟아오르고, 햇빛은 구불한 물줄기를 비추고 있다.
매미가 울렸고, 숲은 유난히 조용했다. 산속의 새소리가 평소보다 더 아름답다. -응? 이곳은 나에게 은둔자의 마음을 갖게 해 주었고, 나는 벼슬길에 싫증이 났지만 은퇴와 슬픔은 없었다.
번역
나는 작은 배를 타고 약예 강에서 한가롭게 놀았다. 하늘이 물에 거꾸로 비치고, 물은 하늘이 한결같다.
저녁노을이 멀리서 태양을 향한 산꼭대기에서 떠오르고, 햇빛이 구불한 수면에 비친다.
매미는 큰 소리로 울렸지만 숲은 매우 조용했다. 새들이 노래하는 소리와 함께 산들은 평소보다 더 고요하다.
이곳은 나에게 은둔의 마음을 주었고, 나는 여러 해 동안 벼슬길에 지쳤지만 은퇴하지 않아서 슬펐다.
칭찬하는 논평을 하다
약엽계는 회지 약엽산 기슭에 있어 풍경이 아름답다. 이 시는 왕적이 약엽강을 유람할 때 지은 것이다. 약엽강의 깊이를 느끼게 한다.
조용하고 깨끗하며, 또' 동정이 모두 적합하다' 는 심미적 효과를 얻었다.
처음 두 마디, 시인은 배를 타고 개울로 들어가 놀다가 "그", "너" 라는 두 글자로 기쁨으로 가득 찼다.
"빈 도시계" 의 상태가 되어 매우 다정하다. 서너 문장을 써서 먼 산을 바라볼 때 본 풍경을 바라보고, 시인은' 생' 이라는 글자로 구름을 쓴다
노을은 햇빛이 맑고 구불구불한 시냇물을 일부러 쫓고 있는 것처럼' 하나' 라는 글자로 햇빛을 써주는 역동성을 부여한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 생명이 없는 구름을
여름 햇살은 감정과 시로 가득 차 있다. 대여섯 마디로 산림의 고요를 동적으로 표현하다.
매미 울음소리'' 새소리'' 새소리' 가 나뭇잎을 뒤덮고 산림의 고요함이 더욱 깊어졌다. "매미는 숲을 더 조용하게 하고, Tonamiyama 는 더 조용하다."
천고에 전해 내려오는 명문으로' 문외유일' 으로 불린다. 웨이의' 내 모문에 기대고, 내 지팡이에 기대고, 저녁바람에 매미를 듣는다' 와 당대의 두보.
"춘산은 외롭고, 벌목딩산은 더 그윽하다" 는 말은 모두 소리로 조용한 경지를 부각시키는 것이다. 이런 표현 수법은 바로 그렇다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 고독명언)
왕희의 구상.
임천의 아름다운 경치를 마주하고, 마지막 두 구절의 시인은 공무 여행에 싫증이 나서 은둔의 뜻을 갖게 되었다. 시 전체가 경정에 서정적이어서, 매우 자연스럽고 조화롭다
화목하다. 이 시는 사전으로 우아하고 선율이 아름다워 조용하고 담담한 예술 경지를 창조했다. 이 시의 저자는 만약 그가 서야를 보고 본다면 노를 저으러 간다.
듣고, 고향에서 장기간 감금하다.