뤄유판의 시에 대하여

"로육판의 시"는 "흥얼거리며 속삭이다가 섞이네"라는 시입니다. 원시는 "크고 작은 진주를 쏟아내는 옥 원반처럼"입니다. 이 시는 시끌벅적하고 진지한 목소리들이 옥 원반에서 진주가 떨어지는 것처럼 기꺼이 섞인다는 뜻입니다. 당시 류트를 연주하는 사람을 묘사합니다.

"떨어지는 옥판"은 당나라 시인 백주이의 '비파경'에서 음악을 묘사한 유명한 대사 "옥진주 한 접시처럼"에서 따온 것으로, 중국 문학사에서 시대를 초월한 명작이기도 합니다.

"옥 접시에 크고 작은 진주를 붓듯이" 무질서한 것이 아니라 잘못된, 나름의 규칙을 가지고 무질서하게, 화음은 크고 작은 진주가 옥 접시에 떨어지듯 가볍고 무거우며 무작위로 바뀐다. 이 문장은 능숙하고 민첩하지만 겉보기에는 혼란스러워 보이는 그녀의 연주가 질서정연하고 정돈되어 있는 류트 여인에 대한 이야기입니다.

그리고 이 거문고 여인은 예술적 재능 때문에 젊은 시절에 버림받은 가수입니다. 백주이는 당시 강등된 자신의 경험을 빗대어 우울한 마음으로 '비파싱'을 작곡했습니다. "우리는 모두 불행하지만 결국에는 만난다"라는 유명한 대사가 있습니다. 우리는 이해합니다. 지인이 무슨 상관이죠?" Inside.