리칭자오 시집

제남(지금의 산둥성) 장추(張丘) 출신 이청조(1084~1155)의 이름은 이안저시(宜庵師)였다. 송나라의 시인이자 만웨자학파의 대표. 그는 초기에 부유한 삶을 살았고 남편 조명성과 함께 서예, 그림, 비문의 수집과 정리에 전념했습니다. 진군은 중원을 침략하여 남쪽에서 외로운 생활을 하였다. 초기에는 자신의 한가로운 삶을 주로 썼으나, 후기에는 감상적인 분위기로 자신의 삶의 경험을 한탄하는 경우가 많으며, 중원에 대한 그리움도 드러낸다. 형태적인 면에서는 선묘기법을 잘 활용하고, 자신만의 채널을 만들어내며, 명확하고 아름다운 언어를 구사한다. 이 주장은 연합의 법칙을 강조하고, 우아함을 옹호하며, 가사에 '같은 가족이 되지 말라'는 말을 내세우고, 시와 같은 방식으로 가사를 쓰는 것을 반대한다. 시를 잘 쓰지만, 시의적절하고 역사적인 부분이 있고, 문체와는 달리 감상적인 말이 넉넉한 편이다. 이청조(Li Qingzhao)의 "이안 전집"과 "이안의 자"는 분실되었습니다. 후세에는 "Shu Yu Ci"가 편집되었습니다. 요즘에는 "Li Qingzhao의 컬렉션 및 주석"이 있습니다.

이청조 시집 전집:

'여름절구'의 저자는 송나라 문학가 이청조입니다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

살아도 영웅이고 죽어도 영웅이다.

나는 아직도 항우를 그리워하며 강동을 건너는 것을 거부한다.

번역

이 세상에 사는 사람들은 남자들 사이에서 영웅이 되어야 한다! 죽어도 귀신들 사이에서 영웅이 되어야 한다! 나는 추와 한이 패권을 놓고 다투던 항우의 장면이 아직도 그리워요. 그가 오강에서 자살하더라도 그는 강동에서 도망치지 않을 거예요.

'여몽령'의 작가는 송나라 문학가 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

시냇물 정자에 해가 지는 모습이 자주 생각나는데, 너무 취해서 돌아가는 길을 모르겠다.

즐긴 뒤 늦게 배로 돌아오다가 우연히 연꽃 깊은 곳으로 떨어졌다.

건널목을 위해 싸우고, 건널목을 위해 싸우고, 갈매기와 왜가리 떼를 놀라게 합니다.

번역

시팅에 자주 가서 저녁까지 놀다가 술에 취해 돌아오는 길을 잊어버린 기억이 아직도 생생하다. 배를 타고 돌아올 때 길을 잃어 연근 연못 깊은 곳으로 들어갔습니다. 어떻게 노를 저어 나갈 수 있겠습니까? 길을 찾기 위해 필사적으로 노를 저었지만 갈매기와 왜가리 떼를 놀라게 했습니다.

'무릉춘'의 작가는 송나라 문필가 이청조이다. 그의 옛 시 전문은 다음과 같다.

바람은 먼지 속에 머뭅니다. 밤에 머리를 빗느라 지쳤습니다.

상황은 다르고 사람은 같지 않다. 말하고 싶으면 먼저 눈물이 난다.

솽시(雙西)의 봄은 아직 좋다는 소식을 듣고 배를 타고 여행을 떠나려고 합니다.

솽시 딩기 보트는 많은 슬픔을 짊어지지 못할까 두렵습니다.

번역

봄바람도 멈췄고, 꽃도 다 지고, 꽃은 향기로운 먼지로 변했어요. 시간은 이미 늦어서 아직 머리를 빗기엔 너무 게으릅니다. . 풍경은 그대로인데 사람이 달라 모든 게 다 끝났다. 솽시의 봄 풍경이 꽤 좋다고 해서 배를 타고 구경할 예정이에요. 하지만 쌍둥이 강 위에 떠 있는 작은 배는 많은 슬픔을 싣지 못할까 두렵습니다.

'한 컷 매실'의 작가는 송나라 작가 이청조(靈淸趙)다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

붉은 대련은 향기롭고 옥송이는 여전히 그 자리에 있다. 가을에는 옷을 가볍게 벗고 혼자 난초배를 탔다.

구름 속에서 비단책을 보낸 사람은 누구일까요? 기러기가 돌아올 때 서쪽 탑에는 달이 가득 찼습니다.

꽃은 뜨고 물은 흐른다. 한 종류의 상사병, 두 곳의 쓸데없는 슬픔.

이 상황을 없앨 수 있는 방법은 없습니다. 그저 찡그린 표정일 뿐이지만 마음속에는 있어요.

번역

붉은 연근은 향기롭고 찬란한 연꽃은 시들었다. 대나무 매트에서 깊은 시원함을 느끼며 살며시 거즈치마를 들어올려 항해한다. 난초 보트 혼자. 하늘에는 제비들이 대형을 이루고 날아갔다. (그들은) 누구의 편지를 집으로 보냈는가? 백조기러기가 돌아왔을 땐 이미 밤이었고(눈 깜짝할 사이에) 맑은 달빛이 서쪽 건물에 쏟아져 들어왔다(여기서 기대된다). 일종의 이별 상사병 http://www.slkj.org/a/liqingzhao.html, 당신과 나는 두 장소의 걱정에 영향을 미칩니다. 아, 배제할 수 없는 것은 사랑니와 이별의 슬픔이다. 찡그린 눈썹에서 사라지듯 다시 내 마음 속에 희미하게 남아 있었다.

'느린 목소리'의 저자는 송나라 문학가 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고대 시 전문은 다음과 같다.

찾고 찾아보며, 버려지고, 비참하고, 비참하다. 갑자기 따뜻해졌다가 추워지면 숨쉬기가 가장 어렵습니다.

세 잔과 가벼운 와인 두 잔, 어떻게 하면 그 사람을 이길 수 있을까? 바람이 늦게 오고 바람이 분다! 기러기들이 지나가고 있어서 안타깝지만 오랜 지인입니다.

노란 꽃이 온 땅에 쌓여 있는데, 초췌하고 훼손되어 있는데, 이제 누가 따기에 합당할까요? 창문을 바라보며 어떻게 어둠 속에 혼자 있을 수 있겠습니까!

봉황나무가 이슬비로 뒤덮여 있다가 황혼이 되면 이슬비가 내린다. 이번에는 어떻게 "슬픔"이라는 것이 있을 수 있겠습니까!

번역

열심히 찾아봤지만 보이는 건 텅 빈 것들뿐이어서 답답했다. 따뜻할 때와 추울 때를 유지하고 휴식하는 것이 가장 어렵습니다. 가벼운 와인을 서너 잔 마시면 아침 찬바람을 어떻게 견딜 수 있을까요? 기러기 떼가 날아가는데, 모두 오랜 지인이라 더욱 안타까웠다.

정원에 국화들이 온통 쌓여 있는데, 이제 누가 따야 할까요? 어떻게 혼자 어두워질 때까지 묵묵히 창문을 지키며 있을 수 있겠습니까? 이슬비는 돌무화과 잎에 떨어지고 있었고, 황혼에도 여전히 물이 뚝뚝 떨어졌습니다. 그런 상황을 '슬픔'이라는 단어로 어떻게 해결할 수 있습니까?

'술취한 꽃음'의 작가는 송나라 작가 이청조이다. 그의 고대 시 전문은 다음과 같다.

안개는 짙고 구름은 슬픔으로 가득 차 있으며 상서로운 두뇌는 황금 짐승을 팔고 있다. 중구절인데 한밤중에도 옥베개와 거즈 찬장이 시원해요.

해가 진 뒤 동리에서 와인을 마시면 은은한 향기가 소매를 가득 채운다. 휘장 뒤에는 서풍이 불고, 사람은 노란 꽃보다 여위어질 리가 없느니라.

번역

엷은 안개와 짙은 구름이 낮까지 걱정을 자아냈다. 동물 모양이 새겨진 구리 향로에서는 디테로카프 향이 점차 타올랐다. 아름다운 중구절이 다시 찾아왔고 백자 베개와 거즈로 덮인 침대와 주방이 방금 시원한 공기에 젖었습니다.

해질녘까지 동리에서 술을 마시니 은은한 노란 국화향이 소매를 가득 채웠다. 영혼을 파괴하지 않을 것은 말할 것도 없고, 서풍 때문에 구슬 커튼이 걷히고, 내실의 젊은 여성은 노란 꽃보다 더 가늘다.

'진애를 기억하다'의 저자는 송나라 문학가 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고대 시 전문은 다음과 같습니다.

영고정, 혼란스러운 산과 평야가 엷은 연기로 뒤덮여 있습니다. 연기가 옅어지고, 까마귀들이 돌아오고, 황혼 속에서 뿔나팔 소리가 들립니다.

깨진 향기가 남아 감정이 사악하고 서풍이 파라솔 나무가 쓰러지도록 재촉합니다. 파라솔나무는 쓰러졌으나 아직 단풍이 남아있고 외로움은 여전합니다.

번역

기복이 심한 산과 평탄하고 광활한 대자연이 얇은 연기로 뒤덮이고, 지는 해의 마지막 광선이 그 연기에 스며든다. 외침은 항상 사람들을 "비참하다"고 느끼게 만듭니다. 특히 황량한 가을 황혼에는 외침이 더욱 우울하고 비참해 보일 것입니다. 까마귀 소리는 사라지고, 멀리서 군영의 나팔소리가 희미하게 들렸다. 터져나오는 가을바람에 노랗고 커다란 돌무화과나무의 잎사귀들이 사정없이 날아가 버렸는데, 바람소리와 낙엽이 떨어지는 소리가 사람들의 마음을 더욱 무겁고 슬프게 했습니다.

<파트리지 스카이>의 작가는 송나라 문학가 유용이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

남은 연기가 밤바람에 흩날린다. 커튼 위에는 밝은 달이 걸려있습니다. 길이 멀기 때문에 마음은 여전히 ​​같은 침대에 있어도 사람은 여전히 ​​멀리 있습니다.

감정적이고 심오합니다. 흔적도 없이 돌아온 비윤. 전생에서만 사랑은 원앙을 두 곳에 가두었습니다.

번역

밤이 깊어지자 바람이 갑자기 엷은 연기를 날려버리고, 창살의 대나무 커튼 밖에는 밝은 달이 점차 떠오른다. 여행이 힘들지 않을까 두렵기 때문에, 마음이 같아도 같은 자리에 살지 못할까 봐 더욱 걱정이 됩니다.

우정은 끝이 없고 생각은 흘러넘친다. 계속 자르면 지저분해집니다. 윤얼아, 흔적도 없이 돌아가면 두렵다(돌아가는 길을 알아볼 수 없을 것 같다). 그런 것, 감정은 전생에만 나타나야 한다. 나는 늘 두 곳을 함께 두는 것을 좋아한다.

'옥집봄홍매화'의 작가는 송나라 문필가 이청조이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

붉은 파삭파삭한 꽃봉오리를 쪼개어 남쪽 가지를 탐색하여 온통 피어나게 하겠느냐?

얼마나 오랫동안 양조됐는지는 모르겠지만, 무한한 의미를 담고 있다는 것은 알 수 있다.

도사는 봄창 아래서 초췌하고 무뎌지고 손상되어 기대지 않을까 걱정한다.

얕보고 싶으면 와서 쉬세요. 내일은 안될 수도 있어요.

번역

매화를 칭송하는 유명한 시입니다. 서리와 눈 속에 늠름하게 우뚝 선 매화는 줄곧 문인들과 시인들의 노래의 대상이 되어 왔습니다. 특히 송대에는 매화를 소재로 한 시가 많이 있었지만 그 매력을 온전히 담아낼 수 있는 뛰어난 작품은 많지 않습니다. 매화의. 그중에서도 청조의 『옥집의 봄』은 단연 최고다. 매화의 모습을 생생하게 그려냈을 뿐만 아니라, 우울하면서도 매화를 감상하지 않을 수 없는 매화 감상자의 양가적 심리를 생생하게 표현하고 있다.

'자랑스러운 어부'의 작가는 송나라 작가 이청조이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

하늘은 구름과 파도로 이어지고, 아침안개도 이어지며, 별들이 돌고 천 개의 돛이 춤추려 한다.

마치 꿈속의 영혼이 황제의 집으로 돌아온 것 같습니다. 하늘의 말씀을 듣고 그는 나에게 어디로 가는지 부지런히 물었습니다.

길이 멀고 해가 지고 있다는 소식을 전하며 놀라운 대사로 시를 배웠다. 9만 리 떨어진 곳에서는 바람이 불고, 바람은 잔잔하며, 배는 세 개의 산으로 날아가고 있습니다.

번역

하늘에는 아침 안개와 구름이 가득하고, 물과 하늘이 만나고, 은하수는 돛을 달고 춤추는 무수한 배처럼 돌고 있다. 꿈의 영혼은 천국으로 돌아온 것 같았고, 천황은 나에게 간절히 물었습니다. 어디로 갈 계획입니까?

나는 천황에게 미래가 불확실하고, 늙었고, 계속 공부해도 소용없다고 말했다. 로크새는 날개를 펴고 9만 마일 떨어진 하늘 높이 날아오르고 있습니다. 바람! 멈추지 말고 이 경선을 신속히 봉래섬으로 직접 보내세요.

<파트리지 스카이: 창가에 잠긴 차가운 태양>의 저자는 당나라 문학가 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

창 너머로 차가운 태양이 바스락거리고, 파라솔나무는 밤에 서리를 싫어해야 한다. 와인 가게에서는 투안차의 쓴맛을 선호하고, 꿈이 끝나면 루이 나오의 향기를 선호합니다.

가을이 지나고 낮이 아직 길고 Zhongxuan Huaiyuan은 더욱 황량합니다. Fenzun 앞에서 술에 취하고 동쪽 울타리에 노란 국화를 품지 않는 것이 좋습니다.

번역

늦가을의 창백한 햇살이 문양이 새겨진 창문에 점점 빛나고, 플라타너스 나무들도 밤에 찾아오는 서리를 원망해야 할 것이다. 마신 후에는 투안차의 강하고 씁쓸한 맛을 더 좋아하는데, 꿈에서 깨어났을 때 상쾌한 루이나오 향을 맡는 것이 특히 적합합니다. 가을이 거의 끝나가고 아직 낮이 매우 길게 느껴지네요. 왕찬의 <탑에 바친 송가>에 표현된 향수와 비교하면 더욱 쓸쓸한 느낌이 듭니다. 도연명에게 배워서 술에 취해 슬픔을 없애고 동쪽 울타리에 핀 국화를 따라 살지 않는 것이 좋습니다.

'봉황단에서 피리를 불던 추억·상랭금니'의 저자는 당나라 문필가 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

향기롭고 차가운 황금빛 고양이가 붉은 파도에 휩쓸려 일어나서 여유롭게 머리를 빗었다. Ren Bao의 지참금은 먼지로 덮여 있고 태양은 커튼 고리에 걸려 있습니다. 이별과 이별의 아픔이 두려운 나머지 이야기하고 싶은 게 너무 많지만 그래도 멈춰야 해요. 새것과 여윈 것은 병이나 술 때문도 아니고 슬픈 가을 때문도 아니다.

푹 쉬세요! 양관에 수천 번 다시 가면 머물기가 어려울 것입니다. Wuling을 읽는 사람들은 멀리 있고 연기가 Qin Tower를 잠급니다. 건물 앞에 흐르는 물만이 나를 그리워하고 하루 종일 나를 바라보아야 한다. 이제부터 내가 바라보는 곳에는 새로운 슬픔이 깃들어 있다.

번역

수안니 손잡이가 달린 구리 난로에는 향이 식어가고, 침대 옆에는 붉은 비단 이불이 파도처럼 쌓여 있어 따낼 생각이 없다. . 아침에 일어나면 머리를 빗기에는 너무 게으른 느낌이 듭니다. 고급스러운 드레싱 박스를 먼지로 덮고, 떠오르는 태양이 커튼 후크에 비치도록 하세요. 이별의 아픔이 생각날까봐 두려웠고, 그 사람에게 하고 싶은 말이 너무 많았는데 막상 말하려니 참을 수 없었다. 과음 때문도 아니고, 가을의 영향 때문도 아니고, 최근 살이 조금씩 빠졌습니다. 잊어 잊어 버려 이번에는 떠나야 해 이별 노래 '양관'을 만 번 불러도 붙잡을 수 없다. 애인이 텅 빈 건물에 나를 홀로 남겨두고 떠나가는 줄 알았는데, 건물 앞에 흐르는 물만이 나를 배려하고 하루 종일 내 시선을 비춰줘야 했다. 먼 곳을 바라보는 것처럼 이제부터 매일 다시 돌아오기를 기대하는 새로운 슬픔이 있습니다.

'청평락·연년학리'의 저자는 당나라 작가 이청조(杉淸趙)다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

매년 눈 속에 매화꽃을 꽂아 취하곤 했다. 매화를 다 제거하려는 좋은 의도는 없고, 눈물 가득한 옷을 얻으려는 의도입니다.

올해 전 세계 곳곳에서 샤오샤오 사찰에 꽃이 피었습니다. 저녁에 불어오는 바람에 따라 매화는 보이지 않아야 합니다.

번역

어렸을 때 매년 눈이 오면 매화꽃꽂이에 관심을 가질 때가 많았습니다. 나중에는 매화 가지를 손에 쥐고 있었지만 기분이 좋지 않아 함부로 비비기만 해서 옷이 눈물로 얼룩졌습니다.

올해도 매화꽃이 피면 아주 먼 곳에 혼자 살고 있는데 귀 주변의 짧고 가느다란 털이 새하얗게 변해버렸네요. 그날 밤 바람에 흩날리는 활짝 핀 매화를 보면 그 화려함을 보기 어려울 것입니다.

'회상진어·영고각'의 저자는 당나라 문필가 이청조이다. 그의 고대 시 전문은 다음과 같습니다.

영고정, 혼란스러운 산과 평야가 엷은 연기로 뒤덮여 있습니다. 연기가 옅어지고, 까마귀들이 돌아오고, 황혼 속에서 뿔나팔 소리가 들립니다.

향기는 사라지고 술은 악한 감정으로 가득 차 있습니다. 파라솔나무는 쓰러졌으나 아직 단풍이 남아있고 외로움은 여전합니다.

번역

기복이 심한 산과 평탄하고 광활한 대자연이 얇은 연기로 뒤덮이고, 지는 해의 마지막 광선이 그 연기에 스며든다.

외침은 항상 사람들을 "비참하다"고 느끼게 만듭니다. 특히 황량한 가을 황혼에는 외침이 더욱 우울하고 비참해 보일 것입니다. 까마귀 소리는 사라지고, 멀리서 군영의 나팔소리가 희미하게 들렸다. 터져나오는 가을바람에 노랗고 커다란 돌무화과나무의 잎사귀들이 사정없이 날아가 버렸는데, 바람소리와 낙엽이 떨어지는 소리가 사람들의 마음을 더욱 무겁고 슬프게 했습니다.

'오랑캐보살:귀환 홍성음은 구름과 비를 끊고'의 저자는 당나라 문필가 이청조이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

집으로 돌아가는 소리가 끊기고 구름이 푸르고, 등 뒤의 창문에서 눈이 내리고 아궁이에서 나오는 연기가 곧다. 양초 밑부분의 봉황 비녀는 밝고, 비녀머리를 한 사람은 더 밝다.

나팔 소리는 새벽이 새어나가도록 재촉하고, 새벽은 소싸움으로 돌아온다. 봄에는 꽃을 보기 힘든데, 서풍이 예전의 추위를 물러가게 합니다.

번역

기러기들의 가슴 아픈 지저귀는 구름이 뒤덮인 푸른 하늘 속으로 사라지며 남쪽으로 돌아옵니다. 창밖에는 눈송이가 떨어지고 방 안에는 연기 기둥이 수직으로 솟아올랐다. 희미한 촛불 아래, 그녀는 머리에 밝은 봉황 머리핀을 착용했습니다. 그 봉황 머리핀은 너무나 가볍고 섬세한 보석으로 장식되었습니다.

밤새도록 애절한 뿔나팔 소리가 새벽을 가져왔고, 보니 벌써 새벽이 되었고, 별들이 도는 가운데 하늘이 무너지려는 참이었다. 눈 깜짝할 사이에 하늘이 밝아지고 아마도 앵초꽃이 피어날 것 같습니다. 그러나 아직 이른 봄, 서풍은 여전히 ​​강하고, 여전히 혹독한 봄 추위에 꽃들이 위협을 받고 있으니, 기꺼이 봄을 위해 투쟁하러 나오려는 이들.

'꿈처럼: 어젯밤의 비와 바람'의 저자는 송나라의 시인이자 작가인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

어젯밤에는 비가 오고 바람도 강해 무거운 잠도 남은 술을 말리지 못했다.

커튼 뒤의 사람에게 물어보니 베고니아는 여전히 그대로였다.

알고 계시나요, 알고 계시나요? 녹색, 빨간색, 얇아야 합니다.

번역

어젯밤에는 비가 조금씩 내렸음에도 불구하고 바람이 세차게 불었고, 깊은 잠도 와인의 남은 힘을 다 닦아내지는 못했다. 커튼을 걷어 올리고 있는 하녀에게 지금 정원의 베고니아 꽃들은 어떻게 지내고 있는지 물어보세요. 크랩애플 꽃은 여전히 ​​예전과 같다고 하더군요. 이때, 푸른 잎이 무성하고 붉은 꽃은 시들어야 한다는 사실을 알고 계시나요?

'어부의 자랑스러운 봄 편지가 눈 속에 왔다'의 저자는 송나라의 시인이자 문학가인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

눈 속에 봄이 찾아왔고, 차가운 매화꽃이 가녀린 가지를 흩날리고 있는 것으로 알려져 있다. 그녀의 향기로운 얼굴은 반쯤 열려 있고 매력적입니다. 안뜰에서 미녀는 목욕을 하고 산뜻한 화장을 씻어냅니다.

행운이 더 의도적일 수도 있으니 달이 밝게 빛난다. ***녹색 개미는 현상금을 존중합니다. 술에 취하지 마십시오. 이 꽃은 다른 꽃과 비교할 수 없습니다.

번역

눈 덮인 세상은 은빛으로 가득 차 있습니다. 이 은빛 세계에는 겨울 매화나무가 점재해 있다. 눈 덮인 매화 가지와 매달린 얼음이 맑고, 가지에 핀 매화가 통통하고 아름답습니다. 눈 속에 늠름하게 피어난 매화를 보면 사람들은 봄이 오는 것을 안다. 이제 막 피어나기 시작한 매화는 마치 마당에 목욕을 하고 새 화장을 한 미인처럼 섬세하고 향기롭습니다.

자연도 선호할 수 있습니다. 그녀는 이 섬세한 매화를 호일로 좋아하여 달빛이 너무 밝고 맑고 정교하고 반투명하여 지구 전체에 퍼집니다. 보름달과 하얀 눈이 내리는 아름다운 밤에 술잔을 들고 행복하게 마시자, 와인을 맛보고 매화를 감상하며 취한 뒤 쉬자. 아시다시피 모든 꽃 중에서 매화보다 못한 꽃은 없습니다.

'때때로 지은 두 시 중 하나'의 저자는 송나라 문학가 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

15년 전, 꽃이 필 무렵, 향충은 꽃 감상 시를 지은 적이 있다.

오늘 꽃과 달을 보니 닮아보이고, 그들의 마음은 예전처럼 평화롭다.

번역

15년 전, 우리는 함께 정원을 방문하고 꽃 감상에 관한 시를 썼습니다. 오늘도 꽃은 예년과 같지만 내 기분은 예년과 다르다.

'녤누자오·우울한 마당'은 송나라의 시 300수에서 따온 것이다. 우울한 안뜰에는 비스듬한 바람과 비가 내리고 무거운 문은 닫혀 있어야합니다. 버드나무, 섬세한 꽃, 차가운 음식, 온갖 짜증나는 날씨를 좋아합니다. 시의 운율이 완성되었습니다. 고개를 숙이고 정신을 차리면 여유로운 느낌이 아닙니다. 전쟁이 끝난 후, 모든 걱정을 표현하기는 어렵습니다.

위층에는 며칠 동안 봄이 춥고 커튼이 사방으로 늘어져 있고 옥 난간이 기대어 있습니다. 차가운 향은 새로운 꿈과 잠을 쫓아내며, 다른 사람을 걱정할 여유가 없습니다. 맑은 아침 이슬이 흐르고, 새로운 오동나무가 피어나기 시작하며 마치 봄나들이 같은 느낌이 듭니다. 해가 높고 연기도 모이고 오늘은 맑을 것 같습니다.

번역

황량한 안뜰에 비스듬한 바람과 이슬비가 불어오고 안뜰 문은 굳게 닫혀 있었습니다.

은은한 봄꽃이 피어나고, 연약한 버드나무도 점차 푸르게 변해갑니다. 차가운 음식 축제가 다가오고 있는데, 괴로운 시간이 다가오고 있습니다. 술에서 깨어나면 여전히 한가하고 심심한 기분이 듭니다. 마음속으로 걱정이 많습니다. 저 멀리 날아가는 기러기들도 날아갔지만 마음속 수천 마디 말은 전할 수 없었다.

요즘 위층은 봄날씨가 춥고 쌀쌀해서 커튼이 낮게 걸려 있었어요. 나는 옥 난간에 의지하기에는 너무 게으르다. 양단이불은 차갑고 향은 옅어져 나는 짧은 꿈에서 깨어났다. 이 광경은 이미 너무 걱정에 사로잡혀 있던 나를 편히 잠들 수 없게 만들었다. 아침에는 새 이슬이 맺히고, 새롭게 돋아난 오동나무 잎이 짙은 녹색을 띠어 봄나들이의 정취를 더해줍니다. 해가 높고 아침 연기가 피어오르기 시작합니다. 오늘도 맑은 날이 될지 지켜보겠습니다.

'용우락·황금노을'은 '삼백송'에 나오는데, 그 시인은 송나라 시인 이청조이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

그가 봄에 어디로 돌아올지 어떻게 알 수 있는가? 만나서 와인을 마시자. 청년은 원한을 안고 세상 끝까지 방황하다가 서호의 버드나무 연기 속에서 키가 커진다. 뒤돌아보지 마십시오. 그러나 이슬비로 인해 다리가 부러지고 초췌한 사람들이 돌아옵니다. 동풍이 옛날 느낌이 나네요. 앞에 있는 복숭아꽃에 대해 물었을 때 Liu Lang은 그것을 기억할 수 있었고 꽃이 그를 다시 알아보았는지 여부도 알 수 있었습니다.

당신은 잔디 한 조각을 남기고 여기에 머물게 됩니다. 전날 밤이 늦었습니다. 깊은 컵에는 욕망이 가득하고 노래는 미끄럽고 봄 셔츠의 반소매는 젖어 있습니다. 공은 눈살을 찌푸리며 눈앞에 있는 듯한 백발의 신사를 바라보았다. 이별 손잡이. 에세이 청광고곡을 보며 한숨을 쉬며 웃으며, 이 만남은 언제 또 일어날까?

번역

석양은 녹은 금물처럼 황금빛이고 황혼의 구름은 벽옥처럼 밝고 수정처럼 맑고 물결 모양의 파란색입니다. 풍경이 너무 아름다운데 나는 지금 어디에 있는 걸까? 새 버드나무 잎이 녹색 연기처럼 물들고, '매화낙하'의 피리소리에 원망의 소리가 난다. 벌써 봄기운이 물씬 풍기고 있습니다. 그러나 등불 축제 기간 동안 날씨가 온화할 때 바람이 불지 않고 비가 내리지 않을 것이라는 것을 어떻게 알 수 있습니까? 술친구들, 시인들, 친구들이 화려한 마차와 말을 타고 마중을 나왔는데 나는 우울하고 불안해서 정중하게 대답할 수밖에 없었다.

저는 변경의 번영을 기억하며 내실에서 많은 시간을 보냈고, 특히 음력 1월 15일을 소중하게 여겼습니다. 모자에는 옥구슬을 박고, 몸에는 눈버드나무를 금으로 엮어 장식했는데, 모두들 옷차림이 훌륭했습니다. 지금은 초췌해 보이고, 머리도 헝클어져 있고, 빗질할 생각도 없고, 밤에 밖에 나가는 것이 더욱 두렵습니다. 커튼 아래서 다른 사람의 웃음소리를 듣는 것이 더 좋습니다.

'자랑스러운 어부: 하늘은 구름과 파도를 잇는 리안샤오우'의 저자는 송나라의 작가 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

하늘은 구름과 파도로 이어지고, 아침안개도 이어지며, 별들이 돌고 천 개의 돛이 춤추려 한다. 마치 꿈속의 영혼이 황제의 집으로 돌아온 것 같습니다. 하늘의 말씀을 듣고 그는 나에게 어디로 가는지 부지런히 물었습니다.

길이 멀고 해가 지고 있다는 소식을 전하며 놀라운 대사로 시를 배웠다. 9만 리 떨어진 곳에서는 바람이 불고, 바람은 잔잔하며, 배는 세 개의 산으로 날아가고 있습니다.

번역

하늘에는 안개가 자욱하고, 아침 안개가 구름과 파도를 덮고 있습니다. 은하수가 회전하려고 하고 수천 개의 돛이 파도를 따라 셔틀처럼 표류합니다. 꿈의 영혼은 다시 천국으로 돌아온 것 같았고, 천황은 그를 선의로 초대하라는 전갈을 보냈다. 그는 부지런히 물었습니다. 머물 곳이 있나요?

나는 천황에게 회신하여 이렇게 말했다: 여행이 멀고 일몰이 빠르지 않은 것을 한탄합니다. 사람들이 칭찬하는 멋진 시가 있으면 시 짓는 법을 배우는 것은 헛된 일이지만 그것은 쓸모가 없습니다. 9만 마일의 하늘에서 로크는 하늘 높이 솟아오릅니다. 바람! 멈추지 말고 이 배를 타고 Penglai Sanxian Island로 직접 이동하세요.

'눈물에 젖어 기름지고 분홍빛이 도는 디엘리안화·라이'의 작가는 송나라 작가 이청조(Li Qingzhao)다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

내 옷은 눈물에 젖고 가루가 묻어서 수천 번이나 불렀다. 인의 산은 길고 험준하며 고독한 정자에는 부드러운 비소리가 들린다.

떠나면 슬프고 혼란스럽다. 와인잔은 깊고 얕다. 동라이는 펑라이만큼 멀지 않습니다.

번역

언니들과 헤어질 때 옷과 뺨은 이별의 눈물로 젖어 있었다. 아니더라도 이별 노래 '양관송'을 몇 번이고 불렀다. 단어는 내 감정을 표현할 수 있습니다. 지금 나는 외국 땅에 와 있어 라이저우의 산과 강을 바라보고 있습니다. 하숙집에는 가을비가 내리고 한없이 쓸쓸함을 느낄 수 밖에 없습니다.

이별식에서 자매들이 어떻게 이별술을 마셨는지 알 수 없을 정도로 이별의 감정이 너무 괴로웠다. 잔에 담긴 포도주가 진한 것인지 연한 것인지도 알 수 없었다. 마지막으로 나는 자매들에게 지나가는 거위가 내 마음을 위로하기 위해 소식을 전하도록 하라고 말했습니다. 결국 Donglai는 Penglai만큼 멀지 않습니다.

'성향자·하늘과 가을빛'의 저자는 송나라 시인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

하늘과 가을빛이 슬픔을 불러일으킨다. Jinying을 탐험하고 Double Ninth Festival에 대해 알아보세요.

얇은 옷도 처음 입어보고, 초록개미도 처음 맛본다. 점차적으로 바람, 비, 시원함이 있습니다.

해질녘 마당은 패닉으로 가득 차 있다. 술에서 깨어나면 과거가 생각나서 슬프다. 영원한 밤, 달은 밝고 침대는 텅 비어 있다. 모루 두드리는 소리, 얇은 귀뚜라미 소리, 길게 새는 소리를 들어보세요.

번역

가을 하늘은 구름 한 점 없고 청량하다. 국화를 보면 중추절이 다가오고 있음을 알 수 있다. 거친 옷을 입고, 걸러지지 않은 술을 마시는 가을바람과 가을비마다 상쾌한 가을의 청량함을 선사합니다.

해질 무렵의 안뜰은 잠에서 깨어난 후 과거의 추억이 떠올라 마음을 더욱 슬프게 만든다. 이 텅 빈 침대 위에 밝은 달이 빛나는 이 긴 밤을 어떻게 견딜 수 있겠는가. 멀리서 들려오는 옷소리, 귀뚜라미의 길고 날카로운 귀뚜라미 소리, 길게 새어나오는 소리를 듣고 있자니 시간이 너무 느리게 흐르는 것 같았다.

'환희사·암옥잔'의 작가는 송나라 시인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고대 시 전문은 다음과 같습니다.

모서잔은 호박색으로 어둡고 두껍기 때문에 취하기 전에 녹습니다. 희박한 종은 늦은 바람에 반응했습니다.

향기로운 루이 나오 향은 영혼과 꿈을 진정시키고, 황금 빵은 감기를 예방하는 데 사용됩니다. 잠에서 깨어났을 때 하늘은 촛불로 인해 붉게 물들어 있었습니다.

'돌리: 흰 국화 송가'의 작가는 송나라 시인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

작은 건물은 춥고 밤은 길고 커튼은 처져 있다. 샤오샤오를 미워하고 무자비한 바람과 비를 맞으며 밤이 찾아와 치옹을 문지릅니다. 황후의 술 취한 얼굴 같지도 않고, 손수의 찌푸린 얼굴 같지도 않습니다. 한링은 향기를 훔치고, 부인의 아내는 서로 비교하지 마십시오. Qi와 Qu Ping 도자기 주문을 자세히 살펴보면 그 매력이 딱 맞습니다. 바람이 불고 향기가 줄어들지 않고 향기가 지속됩니다.

점차 가을이 다가오고 눈도 맑고 옥도 얇아 한없이 사람에게 의지하게 된다. 걱정이 응축된 듯, 한가오가 펜던트를 벗고 있는 듯, 눈물이 흐르는 듯, 완팬이 시를 쓰고 있는 듯하다. 달은 밝고, 바람은 맑고, 연기는 자욱하고 비는 어두우며, 천상의 종교는 초췌하고 아름답습니다. 소중히 간직하고 있지만 앞으로 언제까지 간직하게 될지 모르겠습니다. 은혜가 좋은데 강변 동쪽 담장을 왜 더 기억해야 합니까?

번역

긴 밤 동안 커튼을 내려도 작은 건물 안은 여전히 ​​쌀쌀했다. 나는 밤에 옥 같은 백국을 바스락거리며 멸하는 잔혹한 비바람을 싫어한다. 흰 국화를 보면 양후궁의 살짝 붉게 물든 술취한 얼굴도 아니고, 손수의 섬세하고 찌푸린 눈썹도 아닌 것 같다. 사기꾼이자 MILF의 팬인 Han Ling의 행동은 Bai Ju의 행동과 비교할 수 없습니다. 자세히 보면 굴원과 타오링의 냉담하고 고상한 성격은 백주와 똑같다. 바람이 불고, 흰 국화의 향기가 우아한 차 못지않습니다.

가을이 끝나가는 가운데 흰 국화는 점점 야위어가며 사람에 대한 무한한 애착을 드러내는 듯하다. 한가오의 팬던트를 벗고 눈물을 흘리며 시를 쓰는 모습은 슬픔의 집합인 듯하다. 때로는 밝은 달이 있고, 맑은 바람이 불고, 때로는 짙은 안개와 가을비가 내리는 가운데, 하나님께서는 점점 더 험악해지는 날씨 속에서 흰 국화들이 그 아름다움을 누리도록 허락하십니다. 소중하게 여기지만, 언제까지 간직할 수 있을지 모르겠습니다. 잘! 세상 사람들이 국화를 소중히 여기고 감상할 줄 안다면 굴원과 도연명의 사랑을 기억하고 강조할 필요가 없을 것입니다.

'죽연화·따뜻한 비와 맑은 바람이 얼기를 깨뜨린다'의 저자는 송나라 시인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

따뜻한 비와 맑은 바람이 이제 막 서리를 뚫고, 버드나무 눈매와 매화 볼이 벌써 봄의 고동을 느낀다. 술 취한 시와 섹스를 하는 사람은 누구인가? 눈물은 녹고 남은 분홍빛 꽃은 무겁다.

처음에는 금실 솔기에 셔츠를 집어넣으려고 하다가 산베개에 기댄 채 베개에 머리핀 봉황이 상처를 입은 것을 발견했다. 혼자 팔을 잡으면 슬픔만 가득하고 좋은 꿈도 꾸지 못하는 밤이고 아직 빛과 꽃이 남아 있다.

번역

따뜻한 비와 따뜻한 바람이 겨울의 추위를 어느 정도 날려버렸습니다. 버드나무 잎이 돋고, 매화도 피어나고, 봄이 왔습니다. 늠름한 젊은 여성도 봄바람에 몸을 일으켰다. 당신의 연인이 주변에 없다면 누구와 와인을 마시며 시에 대해 이야기할 수 있을까요? 젊은 여자의 눈물이 뺨을 타고 흘러내려 얼굴에 가루가 번졌다.

젊은 여성은 금실로 수놓은 블라우스를 입어봤지만 옷에는 전혀 생각이 없었다. 그녀는 무심코 베개에 기댔고, 머리에 꽂은 머리핀이 뭉개져 신경도 쓰지 않았다. 너무 외롭고 걱정이 많은데 어떻게 좋은 꿈을 꿀 수 있겠습니까? 늦은 밤에만 등불을 손에 들고 애인을 생각합니다.

'환희사·봄빛과 찬 음식의 날'의 저자는 송나라 시인 이청조이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

추운 봄 날씨에 옥로가 물 속으로 가라앉고 남은 연기가 뭉게뭉게 피어난다. 산 베개로 돌아가는 꿈, 숨겨진 꽃.

앞으로 하이옌은 풀을 위해 싸울 것이고, 장메이는 야규를 지나칠 것이다. 황혼 무렵, 비 때문에 그네가 젖어 있습니다.

번역

찬 음식과 청명절에는 만물이 살아나고 밝은 봄빛이 물결친다. 옥로의 유명한 향은 거의 사라졌지만, 남은 연기에서는 여전히 취하게 만드는 향기가 납니다. 낮잠에서 깨어보니 머리에 달고 있던 꽃목걸이가 침대 베개 옆에 떨어졌습니다.

하이옌이 돌아오기 전, 옆집 아이들은 풀싸움 게임을 시작했다. 강변의 매화는 지고, 캣킨은 바람에 펄럭인다. 간헐적으로 내리는 빗방울이 마당의 그네를 적셔 저녁의 시원함을 더해줍니다.

'붉은 입술·외로운 푸다'의 작가는 송나라 시인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

깊은 내실 속 외로운 내 마음 한 구석에는 슬픔이 가득하다. 봄이 가버렸다는 걸 아껴라. 꽃은 언제쯤 비가 올까?

복도에 몸을 기대고 있지만 감정은 없다. 사람이 있는 곳마다 하늘은 썩어가는 풀로 뒤덮여 돌아가는 길이 보이지 않는다.

번역

늦봄, 내실의 한없는 외로움이 밀물처럼 밀려오지만, 이 한 뼘의 연한 창자에는 수천 가지 슬픔을 담을 수 있다. 봄을 소중히 여기면 버릴수록, 후두둑 떨어지는 빗소리는 붉게 물드는 것을 재촉하고, 봄이 다시 오라고 재촉하기도 합니다.

이 쓸쓸한 늦봄, 사랑병으로 구석구석 기대어 봄이 이렇게 좋은데도 아직 감정이 없어요. 그는 부드럽게 물었습니다. "내 사랑하는 사람, 당신은 어디에 있습니까?" 내 앞에는 끝없이 뻗어 있는 썩어가는 풀만이 내 사랑하는 사람이 지나야 할 길을 펼쳐 놓았습니다.

<환희사·봄은 작은 마당의 유휴 창 속에 깊숙이>의 저자는 송나라 시인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

작은 마당의 유휴 창으로 이미 봄이 깊어졌다. 무거운 커튼은 걷어지지 않고 그림자는 무겁게 건물에 기대어 있다. Yao Qin의 말을들을 말이 없습니다.

산에서 멀어지니 날이 어두워지고, 잔잔한 바람과 비로 인해 배꽃은 시들기 직전이다.

번역

작은 마당의 창문을 통해 보이는 봄 풍경이 지나갑니다. 두꺼운 문 커튼은 걷어지지 않았고, 어두운 내실에는 무거운 그림자가 드리워져 있었습니다. 수놓은 건물의 난간에 기대어 조용히 야오진 역을 연기하고 있었다.

먼 산봉우리의 구름과 안개는 황혼에 가까워진 것 같습니다. 황혼에 부드러운 바람이 이슬비를 불고 희미한 빛 구름을 가지고 놀고 있습니다. 마당의 배꽃이 곧 시들어 가는데, 비스듬한 바람과 비바람도 견딜 수 없을 것 같아 참으로 안타깝습니다.

'녤우교·봄의 사랑'의 작가는 송나라 시인 이청조이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

뜰은 텅 비어 있고, 비스듬한 바람과 이슬비가 내리고, 무거운 문은 닫혀 있어야 한다.

애완 버드나무와 꽃은 차가운 음식과 온갖 짜증나는 날씨에 가깝다.

위험한 운율의 시가 완성되고, 고개를 들고 정신을 차리는 것은 여유로운 기분이 아니다.

정홍이 세상을 떠났고, 모든 슬픔을 표현하기는 어렵습니다.

위층에는 며칠 동안 봄이 춥고 커튼이 사방으로 늘어져 있고 옥 난간이 기대어 있습니다.

차가운 향으로 상쾌함을 느끼면 남의 걱정을 할 여유가 없다.

맑은 아침 이슬이 흐르고, 새로운 오동나무가 피어나기 시작하는, 정말 봄나들이!

오늘은 해가 높고 연기가 모일 것 같나요?

번역

황량한 안뜰에 비스듬한 바람과 이슬비가 불어오고, 안뜰의 문은 굳게 닫혀 있었습니다. 은은한 봄꽃이 피어나고, 연약한 버드나무도 점차 푸르게 변해갑니다. 차가운 음식 축제가 다가오고 있는데, 괴로운 시간이 다가오고 있습니다. 술에서 깨어나면 여전히 한가하고 심심한 기분이 듭니다. 마음속으로 걱정이 많습니다. 저 멀리 날아가는 기러기들도 날아갔지만 마음속 수천 마디 말은 전할 수 없었다. 지난 며칠 동안 위층은 봄날이 추워서 커튼이 낮게 걸려 있었습니다. 나는 옥 난간에 의지하기에는 너무 게으르다. 양단이불은 차갑고 향은 옅어져 나는 짧은 꿈에서 깨어났다. 이 광경은 이미 너무 걱정에 사로잡혀 있던 나를 편히 잠들 수 없게 만들었다. 아침에는 새 이슬이 맺히고, 새롭게 돋아난 오동나무 잎이 짙은 녹색을 띠어 봄나들이의 정취를 더해줍니다. 해가 높고 아침 연기가 피어오르기 시작합니다. 오늘도 맑은 날이 될지 지켜보겠습니다.

'성향자·칠석제'의 저자는 송나라 시인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

귀뚜라미가 풀밭에서 노래한다. 돌무화과나무는 충격에 빠졌습니다. 세상과 하늘에는 슬픔이 너무 많습니다. 구름과 달과 지구는 수천 겹의 자물쇠로 잠겨 있습니다. 왔다가 가도 서로 만나지 않습니다.

별다리를 탄 까치, 우리는 몇 년이 지나야 만날 수 있다. 떠나고 싶으면 미워하지 말고 가난하면 힘들다. Morning Glory와 Weaver Girl은 Li Zhong에 지나지 않습니다. 잠시 맑음, 잠시 비, 잠시 바람이 불겠습니다.

번역

풀밭에서 귀뚜라미가 처참하게 울어대는데, 끝에 달린 플라타너스 잎이 귀뚜라미 소리에 겁을 먹은 듯 눈앞에서 떨어졌다. 나는 인간 세상의 슬픔의 계절을 생각했습니다. 구름과 달이 떠 있는 별하늘, 견우와 직녀는 수천 개의 장벽에 가로막혀 서로 만날 수 없었다. 견우와 직녀는 1년에 한 번만 잠깐 만나고, 나머지 시간은 마치 광대한 은하계에 떠다니는 배와 같아서 이리저리 헤엄치고 다시는 만나지 않습니다.

아마 까치다리는 아직 건설되지 않았고, 견우와 직녀는 이별 속에서 아직 만날 수 없을지도 모르지만, 이때쯤에는 까치다리가 건설됐을 것 같은데, 그런데 어쩌면 견우와 직녀가 아직 재회하지 못한 것인지, 갑작스런 비바람에 흐리고 흐렸던 날씨를 보면 견우와 직녀의 만남이 또다시 방해를 받았나 봅니다.

'죽연화·상사조의 친척'의 저자는 송나라 시인 이청조이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

영원한 밤은 슬픔과 기쁨으로 가득 차 있다. 하늘에서 장안의 꿈을 꾸고 장안의 길을 알아보십시오. 올해도 좋은 봄을 알리기 위해서는 꽃과 달빛을 사진에 담아두는 것이 좋습니다.

컵과 접시가 부주의하네요. 술은 맛있고 매실은 신맛이 나서 사람의 품에 딱 맞습니다. 술에 취해 꽃꽂이하면 웃지 마라. 봄은 사람이 늙어가는 것처럼 한심하다.

번역

긴 밤은 사람들을 들뜨게 하지 못하고 우울하게 만든다. 꿈속에서만 수도를 꿈꾸게 되고, 여전히 익숙한 거리를 인식하게 된다. 교토. 지금의 좋은 봄 풍경을 보답하기 위해 꽃과 달 그림자도 서로를 반사합니다.

간단한 연회였지만 음식은 평범했지만 와인도 괜찮고 맛도 매우 좋았습니다. 술에 취하면 머리에 꽃을 꽂는다. 웃지 마라 꽃아. 아쉽게도 봄은 인간의 늙음처럼 지나가고 있다.

'축소목련·꽃장수에 대하여'의 저자는 송나라 시인 이청조이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

장대에 꽃을 팔다가 꽃이 필 가지를 샀다. 눈물은 가늘고 균일하게 얼룩져 있지만 여전히 새벽이슬의 흔적이 남아 있다.

판랑은 노예면이 꽃면만큼 좋지 않다고 추측했다. 관자놀이 머리핀이 비스듬하게 되어 있어서 비교하고 보는 방법을 가르쳐 주고 싶어요.

번역

꽃집 어깨 위에 싹난 꽃을 샀습니다. 아침 이슬도 꽃의 색깔에 흔적을 남겨 꽃을 더욱 아름답게 보이게 했습니다. 남편이 꽃을 보고 의심하고 내 모습이 꽃만큼 아름답지 않다고 생각할까봐 두렵습니다. 나는 구름 속에 매화를 내 관자놀이에 놓고 내 얼굴과 병치시켜 그에게 어느 것이 더 아름다운지 보여 주리라.

'임강선매'의 작가는 송나라 시인 이청조(Li Qingzhao)이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

뜰은 좀 더 깊고, 버드나무에는 연기가 자욱하고, 휘장은 셀 수 없이 많다. 옥조각안장은 장타이로(張臺路)가 보이는 곳에 있다.

비도 오고 바람도 많이 부는 3월 말, 해질녘이 되면 문도 닫혀 있고, 봄에는 머물 곳이 없다. 눈물은 말없이 꽃에게 물었고 붉은 꽃은 그네를 가로질러 날아갔다.

번역

뜰에는 여러 겹이 있고, 다락방 창문에는 구름이 모여 있고, 옅은 안개가 주변을 가득 채우고 있지만 아직 봄은 오지 않았습니다. 그리워서 얼굴이 초췌해 보이고, 밤에 꿈에서만 만날 수 있고, 해를 마주한 매화 가지에도 움트는 시기가 다가왔습니다.

매화는 ​​우아하고 가늘고 남쪽 탑의 강피리는 슬픈 곡을 연주해서는 안됩니다. 진한 향기를 풍기는 매화꽃이 얼마나 많이 날아갔는지 모르겠습니다. 봄의 따뜻한 바람, 살구꽃이 활짝 피는 계절이 다가오지 않게 해주세요.

,,,