책을 보면서 원문과 번역을 느끼다.

관서감각원문과 번역은 다음과 같다. < P > 관서감각은 남송지리학자 주희희가 만든 < P > 중 하나 < P > 반무 방당 1 감, 스카이라이트운영 * * * * 배회한다.

수로가 어찌 여전하냐? 근원이 있는 생수를 위해 오다. < P > 둘째 < P > 어젯밤 강변 춘수생, 뱃사공 거함 한 모 가볍다. < P > 는 줄곧 헛수고로 추력하여, 이날 중류에서 자유로워졌다. < P > 번역/번역 < P > 1 < P > 반 에이커의 큰 네모난 연못이 거울처럼 열려 맑고 맑고 맑고 맑고 맑고, < P > 스카이라이트, 구름 그림자가 물 위에 반짝이고 있다.

연못의 물이 왜 이렇게 맑은지 물어봐야겠어요? < P > 는 영원히 마르지 않는 원천이 있어 끊임없이 생수를 수송하기 때문이다. < P > 둘째 < P > 는 어제 밤 강변의 봄물이 크게 올랐고, < P > 그 거대한 배는 깃털처럼 가볍다. < P > 이전에는 많은 힘을 써도 그것을 추진할 수 없었지만, < P > 는 오늘 물 한가운데서 자유롭게 움직일 수 있다. 고시감상과 감상 < P > 첫 시 < P > 는 독서체험을 표현한 철리시로, "반무 방당 1 감, 스카이라이트운영 * * * * 배회하다", 반무 () 의' 방당' 은 크지 않고 반무 () 의 한 쪽 연못이다. 반무 방당' 이 거울처럼 열렸다. 반무 방당' 은 크지는 않지만 거울처럼 맑고 깨끗하며' 스카이라이트 구름 그림자' 가 모두 반영되어 있다. 반짝반짝 흔들리니, 정태가 다 보인다. (서양속담, 자기관리속담) 풍경의 묘사로서, 이것도 매우 생동감 있게 쓰여졌다고 할 수 있다. 이 두 문장이 보여준 이미지 자체가 미감을 줄 수 있고, 기분을 맑게 하고, 마음을 넓힐 수 있다. 이런 감성적인 이미지 자체는 이성적인 것을 함축하고 있다. 분명히,' 반무 방당' 안의 물은 깊고 맑기 때문에' 스카이라이트 구름 그림자' 를 반영할 수 있다. 반대로, 얕고 더럽다면, 그것은 반영되지 않거나 정확하게 반영되지 않을 것이다.

두 번째 시

도 이미지 비유를 이용한 시입니다. 이 시는 물로 배를 타고 비교한 것으로, 독서가 점진적이고 점진적인 과정으로 점진적으로 사리를 소진해야 한다는 것을 보여 주며, 초학할 때는' 추이' 의 힘이 필요한데, 나중에는 규칙을 탐구하고 사리를 알게 되면' 자유' 를 할 수 있다는 것을 보여 준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 주희는 이 시에서 책을 읽는 방법이지만, 그렇게 책을 읽는 그림자는 없다. 비유의 한 가지 방법으로 사람들에게 책을 읽는 방법을 통속적으로 알려 주었다. 네, 현대사회는 나날이 새로워지고 있습니다. 사람들이 배워야 할 지식이 너무 많아서 여러 가지 책들이 눈을 감을 수가 없습니다. 만약 사람들이 서둘러 성공을 추구하고, 약간의 시간을 들여 지식을 축적하지 않는다면, 좋은 학습 방법을 얻을 수 없다. 많은 책을 읽어야 한다. 좋은 학습 방법이 없으면 안 된다. 사람들은 공부에서 자신에게 의도한 방법을 모색해야 지식면을 넓히고, 그 지식들을 도서관처럼 사람들의 머리 속에 저장할 수 있다. 이렇게 하면 사람들이 많은 지식을 배우고, 유용하게 쓸 수 있게 된다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)