꿀벌의 고시와 손짓 춤

벌' 은 당대 시인 나은은 쓴 칠언절이다.

이것은 영물시입니다. 앞의 두 문장은 꿀벌이 평평한 산꼭대기로 날아가서 무한한 아름다움을 경험하고, 고생을 마다하지 않고 위험을 무릅쓴다는 것이다. 마지막 두 문장은 꿀벌이 백화를 채집하고, 냥꿀은 사람들이 즐길 수 있게 해 주며, 힘들고 달콤하다.

이 시는 꿀벌이 꽃냥꿀을 채취하여 사람들이 즐길 수 있는 자연현상을 묘사함으로써 광대한 노동인민의 노동열매가 봉건통치계급에 의해 잔혹하게 착취당하는 현실을 비교해서 시인의 노동인민에 대한 동정을 나타냈다. 이 시는 격조가 고상하고, 어휘가 심오하며, 서사론이 호흡이 잘 맞고, 언어 서술이 평평하고 사상이 있으며, 말투가 우아하고 심오하다.

오리지널:

지하에 있든 높은 산에 있든 꽃이 만발한 곳에는 벌이 바쁘다. 꽃을 따서 꿀을 따면 누가 누구를 위해 노력할 것인가, 누가 달까?

모국어 번역:

평원이든 산꼭대기든 아름다운 봄빛은 벌들이 차지하고 있다. 꽃냥꿀을 따고 나면 누구를 위해 노력하고 누구를 위해 달콤한지 모르겠다.

제작 배경:

나은은이 경성에 가서 진사를 시험하다. 여러 해 동안 시험에서 일등을 하지 못했는데, 이른바' 10 위는 1 등이 아니다' 라는 것이다. 시인은 당시의 시험 제도와 조정에 실망했다. 이런 심정에서 그는 밭에서 열심히 일하는 사람들과 일부 법원 관리들이 일하지 않고 얻은 것을 보고 분개했다. 이것이 아마도 나은은 이 시' 벌' 을 써서 일하지 않고 얻은 사람들을 풍자한 이유일 것이다.

유명한 리뷰:

송영원' 탐방기문': 스승은 예전에 바둑실에서 연극을 인용해 웃음을 자아냈는데, 대부분 당시였다.

무엇을 해야 할지 모르는 젊은이들이 많다. 무엇을 기억해야 할지 아는 사람들은 모두 여기에 있다 ... "오늘 마시고, 내일 취하고, 내일 근심한다", "명확하게 말할 필요 없이 분명히 말할 수 없다", "스스로 원망하고, 아직 해결되지 않고, 걸림돌을 해결하려고 애쓴다", "내년 새 편은 많고, 봄바람은 쉬지 않는다."

현대 유영길' 당시정수': 시가 뭔가를 깨달은 것 같은데, 사실 세상 사람들이 부를 얻기 위해 노력하는 감탄이다.