芊_ 한자사전은 무엇인가요?

번역의 중국어 사전_은 전사입니다. 예: "대본".

번역의 중국어 사전_은 전사입니다. 예: "대본". 발음은 ㄊㄥ_ㄌㄨ_입니다. 구조는 성적 증명서(상하 구조)_(왼쪽 및 오른쪽 구조)입니다. 병음은 ténglù입니다.

transcript_에 대한 구체적인 설명은 무엇인가요? 다음과 같은 측면에서 소개하겠습니다.

1. 계획 내용을 보려면 여기를 클릭하세요.

p>

성적 증명서 ténglù. (1) 전사.

2. 인용 및 설명

1. 일반 스크립트로 명확하게 옮겨 적습니다. 황실 시험 중 시험지 교정 전 절차 중 하나입니다. Song Wu Zeng의 "Neng Gai Zhai Man Lu·Shi Shi Yi"에서 인용: "인종(Renzong)이 되어서야 학교 이름을 흐리게 하여 학자를 선발하는 법이 있었습니다. 직함은 Zhi Gong이었지만 학교 이름은 없었습니다. 나중에 원저우 출신인 이이빈은 "사본을 추가하지 말아달라"고 말했다. 명령 때문에 서화의 단점이 인식되기 시작했다." 3": "학자들은 잉크를 사용했으며 그것을 _juan이라고 불렀습니다." 상연류의 "청나라 과거 시험 기록" 2장 3절: "청나라 시험지를 관에게 보내기 전에 학교에서는 서류 봉인, 필사, 낭독, 표기 등의 절차가 다양했습니다."

3. 인터넷 통역

芊_ténglùㄊㄥ_ㄌㄨ_芊_ (芊_ )은 일반 스크립트를 사용하여 명확하게 옮겨졌습니다. 황실 시험 중 시험지 교정 전 절차 중 하나입니다. 송나라 오증(吳智)은 『능개재만록·석시이』에 “학자를 선발할 때 학교 이름을 흐리게 하는 법이 인종(仁宗) 때부터 있었다. 비록 직호는 직공이었지만 단점은 없어지지 않았다.”라고 썼다. , Yuanzhou의 Li Yibin이 와서 사본을 추가하지 말라고 요청했습니다. 명령 때문에 서화의 단점이 제거되기 시작했습니다. "청나라 역사 · 선거 연대기 3": "선비들이 먹을 사용했습니다. 먹 두루마리를 베껴서 주연(朱聯)이라 불렀다." 연류의 『청나라 과거시험기』 2장 3절에 “청나라 시험지를 심사관에게 보내 심사를 받기 전, 봉인하고, 필사하고, 읽고, 빨간색과 잉크량을 일치시키는 다양한 절차가 있었습니다."

복사의 동의어에 대하여_

복사

복사에 관한 숙어_

p>

급하게 도망치는 보다에게는 아이가 없는데 이름도 없고 돈도 없고 남을 멸시하고 자신을 위해 아무것도 하지 않는 것은 매우 진기_집이 짧고_길고 예상치 못한, 풀집은 세 번 방문한다.

녹취록에 관한 말

풀집은 세 번 방문하고 버린 결함_사용 이름 없는 재료의 분량_남을 경멸하며 모든 것을 배워야 한다_의외로 Bo Dao에는 아이가 없습니다 Zhen Qi_이상합니다

트랜스크립트에 대한 자세한 내용을 보려면 여기를 클릭하십시오.