만·대백지보살
시제목 : 만·대백지보살 저자 : 마오쩌둥 왕조 : 현대 장르 : 단어 형식 :
--- - ------------------------------------------------- - -------------------------
인보살·다바이디
빨강, 주황, 노랑, 녹색 파란색과 보라색,
화려한 꽃과 함께 공중에서 춤추는 연습을 하고 있는 사람은 누구일까요?
비 온 뒤 다시 해가 지고,
관산은 초록색이다.
전쟁이 치열했을 때
총알 구멍 앞 마을 담벼락이
산을 장식해
오늘은 더 예뻐요.
------------------------------- -- ------------------------
참고: p>
다바이디: 장시성 루이진 시 북쪽.
까이 리안: 화려한 리본.
비 온 뒤 해는 다시 진다: 문정운의 '보살인', "비 온 뒤 해가 다시 지고 살구꽃이 흩날리고 향기로워진다."
관산(Guanshan): 고개와 산.
치열한 전투: 치열한 싸움.
문제의 설명
1929년 초, 후난성과 장시성 군벌인 허젠과 루디핑이 세 번째로 힘을 합쳐 징강산을 '진압'했습니다. 1월 14일, 마오쩌둥은 홍군 주력을 이끌고 산 아래로 내려가 적군을 징강산에서 유인하려고 했습니다. 산을 떠난 후 홍군은 장시성 남부에서 여러 가지 불이익을 겪었습니다. 2월 11일이 되어서야 홍군은 다바이디에서 간군 유시이(劉始史) 2개 연대를 전멸시키고 위기를 돌파할 수 있었습니다. 이것이 장시성 남부와 푸젠성 서부에 홍군 기지 지역이 건설되는 시작점이었습니다. 이 시는 마오쩌둥이 다바이디를 다시 지나갈 때 지은 것입니다. 참고
[다바이디]는 장시성 루이진 현에서 북쪽으로 60마일 떨어진 곳에 위치해 있습니다. 1929년 1월, 마오쩌둥과 주더는 홍군을 이끌고 징강산맥에서 장시성 남부로 진군했습니다. 2월 10일부터 11일(춘절에 맞춰) 국민당 간군 유시이 부대가 다바이디에서 패배하여 적군 2개 연대를 전멸시키고 800명 이상의 적군 사령관 이하를 포로로 삼았으며 다수의 무기를 탈취했다. 이는 마오쩌둥과 주더가 이끄는 홍군이 징강산을 떠난 후 처음으로 거둔 대규모 승리였다. 이 시는 저자가 1933년 다바이디로 돌아왔을 때 쓴 것입니다. 당시 그는 군사 지도자 자리에서 전임 정부 업무로 옮겨진 상태였습니다.
[Cai Lian] 유색 비단은 무지개를 비유한 것이다.
[비 온 뒤 해가 진다] 당나라 문정운(文寧雲) 지은 『보살인(菩薩人)』 중 “비 온 뒤 해는 또 진다”.
[hole]이(가) 통과했습니다.
작문 배경
이 시는 1933년 여름에 쓰여졌습니다. 다바이디는 장시성 루이진 현에서 북쪽으로 30km 떨어져 있습니다. 1929년 1월, 마오쩌둥 동지와 주덕 동지가 붉은 군대를 이끌고 징강산에서 2월 10일, 그들을 추격하는 국민당 반동세력과 함께 다바이디에서 전투를 벌여 큰 승리를 거두었습니다. 1933년 여름, 마오쩌둥 동지는 다시 다바이디를 지나 그 광경에 감동하여 이 시를 썼습니다.
참고
1. 다바이디: 장시성 루이진에서 북쪽으로 약 30km 떨어진 웨이 타운의 이름. 1929년 1월 초, 후난성과 장시성의 국민당군은 장제스의 지시에 따라 약 3만 명의 병력을 동원하여 우리 정강산 기지 지역에 대한 제3차 '회의 및 진압' 작전을 준비했습니다. 적의 '정복 작전'을 무너뜨리고 보급품, 방한복 등의 문제를 해결하기 위해 마오쩌둥, 주덕, 진의 등 동지들이 이끄는 3,600여 명의 병력을 갖춘 제4홍군 주력군은 1월 14일 징강산맥을 떠나 장시성 남부를 공격했다. 맹렬한 포위와 추격으로 인해 적군 제4군은 길을 따라 5번의 전투에서 모두 패했습니다. 2월 10일(음력 1월 1일), 제4홍군은 다바이디 마질레에 포위대를 설치하고, 그들을 추격하는 적 유시이의 간군 부대를 매복시켜 싸웠다. 그날 오후 3시부터 다음날 정오까지 맹렬하게 싸워 마침내 적군을 격파하고 800명이 넘는 적군을 포로로 잡았고, 800여문의 대포를 항복시켰다.
천이 동지는 그해 9월 1일 당 중앙위원회에 전달된 '주모군의 역사와 정세에 관한 보고'에서 다음과 같이 말했습니다. 장교와 병사들은 탄약과 증원군이 바닥나고 있었고, 그는 비밀리에 나뭇가지와 돌, 빈 총을 사용하여 피 웅덩이 속에서 적과 싸워 최후의 승리를 거두었다. 1933년 여름, 마오쩌둥 동지가 과거를 회상하기 위해 다바이디로 돌아왔기 때문에 이런 일을 했습니다. 이 기사는 Poetry Magazine 1957년 1월호에 처음 게재되었습니다.
2. 빨간색, 주황색, 노란색, 녹색, 파란색, 파란색, 보라색: 무지개의 7가지 색상.
3. 훈련: 컬러 실크 리본. 유홍. 하늘에 있을 때: 바로 앞 하늘의 중앙에 있습니다.
4. 비 온 뒤 해가 다시 진다: 당나라 문정운(文智雲)의 '보살남? 남쪽 정원은 빛이 가득하다': '비 온 뒤 해가 다시 진다. "
5. Guanshan은 일반적으로 인근 그룹 산을 말합니다. 대형: 전투 대형의 각 열입니다. 송나라의 시 "허윤 선생이 자물쇠에서 나오기 시작한다": "회목 숲이 벗겨지고 서리가 떼를 지어 날고 있다." 이 말은 기러기가 떼를 지어 날아간다는 뜻이다. 산이 군대의 층과 같다는 것을 의미합니다. 북주(周周) 장군 손견(孫健)의 신비(節碑): "바람과 구름이 쌓이고 산이 끊임없이 흐려진다."
6. 치열한 전투: 힘든 싸움. 긴급하다: 강렬하다.
7. 총알 구멍: 총알 구멍. "hole"을 동사로 간주하여 "꿰뚫다"로 해석하면 역시 의미가 있습니다. Qiancun: 앞의 마을. 전장 근처의 작은 마을 Zaoxingkeng을 말합니다.
8. 장식: 장식. 송화월의 시 "밤에 탑을 바라보다": "나라를 꾸미고 그림으로 돌아간다."
9. 보세요: 여기에서 평범한 어조를 읽어보세요. 이 기사는 4단계 운율 체계를 따르며 모든 문장은 두 문장, 두 축하, 두 평화로 대체됩니다. 구체적으로 "Zi"와 "Wu"는 잎과 관련되어 있고 "Yang"과 "Cang"은 잎과 관련되어 있으며 "Mountain"과 "Kan"은 잎과 관련되어 있습니다. 그 중 "Zi"와 "Wu"는 원래 다른 부분에서 왔으며 잎은 방언에서 따온 것입니다.
시 번역
하늘에는 빨강, 주황, 노랑, 초록, 파랑, 보라색이 있는데
그리고 누가 이 무지개를 들고 그 속에서 춤추고 있는 걸까요? 하늘?
저녁 비가 내린 뒤 다시 해가 지고,
쭉 뻗은 산들도 점점 푸르러지고 있다.
이 곳에서 치열하게 싸웠던 기억이 납니다.
마을 담벼락에는 과거의 총알 구멍이 아직도 남아있습니다.
눈 앞의 나라를 아름답게 꾸며보세요,
이제는 더욱 매력적으로 보입니다.
감사
전쟁을 회상하는 시이지만 맹렬한 분노나 피비린내 나는 전쟁 장면은 없고 오직 현재에서 눈에 띄는 조국의 아름다움만 있다. 추억은 아름답고, 과거가 되는 한 친근한 추억이 될 것입니다. 특히 시인이 과거에 승리한 전장을 이곳에서 기억하고 싶을 때, 그의 주변에 있는 여름 황혼의 아름다운 풍경은 조용하고 푸르릅니다. 감사한 성격은 시인의 지금 이 순간 행복한 기분도 이해하는 것 같다.
여기서 마오쩌둥 시인은 『연화? 정주에서 창사까지』에서 쓴 것처럼 '분노한 천군'을 사용하거나, 제1대와 제2대에 반대하는 두 개의 '어부의 자랑'을 사용하지 않았다. 그는 깊은 감정을 표현하고 직접적으로 적을 비난하는 시를 짓는 대신, 긴장을 풀고 천천히 멈춰서 그 광경을 그리워하며 되돌아본다. 과거.
그는 1929년 자신과 가까운 전우인 주덕(朱德), 진의(陳儀)와 함께 홍군 주력부대 3,600여 명을 이끌고 이른 봄에 징강산을 떠났다고 회상했다. 그해 장시성 남부를 공격합니다. 적군의 막강한 추격과 낯선 곳에 있다는 사실로 인해 적군 제4군은 도중에 5번의 전투에서 모두 패했다. 올해 음력 섣달 그믐 날, 붉은 제 4 군이 루이 진에 도착하자마자 장시성 적군이 뒤따 랐습니다. 적의 약함을 본 마오쩌둥 주석은 다시 적과 맞서기로 결심했다. 전투기가 도착했고 행운이 곧 찾아올 것입니다. 마오쩌둥 주석은 침착하게 군대를 동원해 루이진에서 북쪽으로 약 30km 떨어진 다바이디 마자오에 포위대를 설치했다. 이틀째 오후 3시부터 다음날 정오까지 치열한 전투가 이어졌고, 마침내 적을 물리치고 이번 전환 이후 첫 대승을 거뒀다. 승리의 장소는 반드시 승리하는 상서로운 지명인 다바이디이다.
세상은 변하고 있고, 1933년 여름이다. 몇 년이 흘렀는지 마오쩌둥 주석은 이번에도 기분이 좋지 않다. 1932년 닝두 사건 이후다. 10월 중국공산당 중앙국 회의에서 마오쩌둥은 왕밍의 '좌익' 모험주의 노선에 의해 거부당하고 홍군 임시정치위원직에서 해임됐다. 1933년 여름, 그는 다바이디로 돌아오기 전 연구사업에 종사하며 중부소련지역 토지조사운동을 이끌었다. 나는 현재를 회상하며 과거를 회상하며 단숨에 이 시를 썼다.
이 시는 여름 저녁 비가 내린 뒤 맑은 하늘의 풍경을 묘사하는 것으로 시작되는데, 서쪽으로 해가 지는 저녁 하늘로 시작하는데, 처음에는 일곱 가지 색어가 있습니다. 그리고 각 단어에는 의미가 있습니다. 갑작스럽고 이상한 꽃은 하늘에서 오는 느낌을 주면서 동시에 여름 황혼의 아름다운 그림을 매우 생생하게 제공합니다. 그렇다면 두 번째 문장은 더욱 대담하고 기발해졌습니다. 무지개를 들고 하늘에서 춤추는 사람은 누구일까요? 마치 시인이 그 속에 녹아든 듯한 이 그림 같은 풍경을 누가 묘사하고, 누가 통제할 것인가? 사람들은 그가 시인 그 자체이고, 그토록 아름다운 풍경을 만든 사람이고, 이 아름다운 풍경을 바꾸는 사람이고, 이 "마음대로 파도를 일으키는 붉은 비"의 진정한 주인이라는 것을 읽게 됩니다.
그러면 하늘에서 눈앞에 노을과 푸른 산이 보입니다. 황혼의 비가 내린 후의 산은 특히 녹색이며, 석양을 배경으로 화려한 황혼으로 빛납니다. 이 3~4개의 문장 중 세 번째 문장은 화가시인 문정균의 '비 뒤에 해가 진다'를 사용하고 있지만 화가파의 우아하고 섬세한 문체에 빠지지 않는 '푸'라는 인물이 등장한다. "que"라는 단어는 무게감이 있고 더 확실하지만 "que"라는 단어는 더 재치 있고 가볍습니다. 더욱이 네 번째 문장의 풍경도 웅장하며, 특히 '배열'이라는 단어는 강렬하고 퍼진 경향이 있으며 '관산'이라는 단어도 코끼리에서 시작하고 마지막 단어 '창'이 긴 것 같습니다. 그리고 우아한 매력이 내 마음 속에 울려 퍼집니다.
시 후반부의 처음 두 문장은 시의 회상이라는 주제를 강조하고 있다. 전반부 전체는 오늘날의 풍경(즉, 1933년 여름 다바이디의 풍경)을 묘사하고 있다. . 그때의 치열한 전투는 이제 연기로 사라졌고, 비가 내린 뒤 벽에는 총알 구멍만 남아 있습니다. 이러한 기억은 무작위가 아니며, "이 산을 장식하면 오늘은 더 좋아 보일 것입니다."라는 새로운 예술적 개념을 즉시 만들어 낼 것입니다. 추악한 일이지만 시인의 눈에는 모든 것이 쾌락의 문제이다. 이 총알 구멍을 이용하여 조국의 강산을 아름답게 꾸며보세요. 여름 해질녘 비가 내린 후 맑은 하늘에 특히 아름답게 보입니다. 새로운 풍경을 보여주기 때문에 시인은 이곳에서도 새로운 세계를 예견한다.
참고 자료: /view/328675.html