중국어 교육 사례 분석 논문

중국어 교육 사례 분석 논문

공부나 직장, 생활 속에서 누구나 논문은 학술 연구 결과를 기술하고 학술 교류를 진행하는 도구입니다. 많은 친구들이 논문 작성에 대해 매우 고민하고 있다고 생각합니다. 아래는 여러분의 참고를 위해 제가 정리한 중국어 교육 사례 분석 보고서입니다. 도움이 필요한 친구들에게 도움이 되기를 바랍니다.

개요:

이 기사에서는 분석 방법을 사용하여 수업 소개, 교육 과정, 교육 내용 성취 및 교육에 대한 사고의 네 가지 측면을 분석합니다. . Zheng Guihua 선생님의 "겸손한 방 비문" 수업 사례에 대해 토론을 진행하고 Zheng Guihua 선생님의 풍부한 교육 경험과 뛰어난 교육 능력을 모두와 함께 배우세요.

키워드:

분석 방법: Zheng Guihua, 중국어 교육, 교육 사례 분석

교사 xxx는 교육과정을 전공하는 박사입니다. 운이 좋게도 정 선생님께서 강의하신 "겸손한 방의 비문"을 라이브로 들을 수 있어서 큰 충격을 받았고 중국어로 실질적인 이득과 이득을 얻었습니다. 너무 감동받아서 다음 글을 쓰게 되었습니다. 나는 다음 네 가지 측면에서 분석과 토론을 수행할 것입니다: 수업에 대한 생각에 대한 수업 내용의 성취에 대한 수업 소개. 저는 Zheng 선생님의 수업을 공부하는 것이 우리가 가르치는 방식을 바꾸고 새로운 커리큘럼이 우리에게 가져다 주는 이점을 이해하는 방식을 바꿀 것이라고 굳게 믿습니다.

1. 이 수업 소개

Wang Rongsheng 교수는 Zheng Guihua 선생님에 대해 다음과 같이 말했습니다. Zheng Guihua의 수업은 부드럽고 가정적인 맛, 실제와 현실을 가지고 있어 사람들이 수업의 아름다움 . ① 저도 같은 생각을 합니다. 정 선생님은 일상적인 이야기를 하면서 '사람의 마음을 사며' 학생들에게 더 가까이 다가가며 편안하고 활동적인 교실 분위기를 조성하고 계십니다.

(쉬는 시간에 선생님이 교실로 들어오셨습니다. 아직 수업이 시작되지도 않았는데, 학생들이 둘, 셋씩 이야기를 나누고 있었습니다.)

선생님: (앞에 앉은 학생들에게 물었습니다.) 행) 당신의 수업에는 몇 명의 학생이 있습니까?

학생: 62. 선생님: 너희 반의 중국인 대표는 누구니?

학생: (교과대표가 손을 들며) 선생님, 저예요.

선생님: 이름이 뭐예요?

(이때 교실은 조용해졌고 학생들은 모두 자리에 앉았습니다.)

학생: 제 이름은 Li Yuehan입니다.

선생님: 이름 참 좋은데요. 그런데 부모님이 왜 이 이름을 지어주셨는지 아시나요?

성: 모르겠어요.

선생님: 그런 것 같아요. "Li"는 당신 가족의 성이고, "Yue"는 달이고, "Han"은 연꽃을 의미하며 당신의 부모님은 당신이 달처럼 하얗고 연꽃처럼 아름답다는 뜻으로 당신에게 이름을 지어 주셨습니다. 선생님 말이 맞아요.

셩: 그런 의미가 있는 것 같다. 이름이 뭐예요, 선생님?

선생님: 제 성은 정(Zheng)이고 이름은 귀화(Guihua)입니다. 이름의 의미를 알려주실 수 있나요?

학생: 제 추측으로는 "Zheng"이 성이어야 하고 "Gui"는 "계림의 풍경이 세계 최고"에서 "Gui"를 의미하는 것 같아요. 선생님이 계림 출신인 것 같아요. 그리고 선생님은 계림의 풍경과 같습니다. '화'는 중국의 '화'로 조국을 사랑한다는 뜻입니다.

선생님: 저를 보시면 아시겠지만 저는 아름답지 않고 계림 출신이 아니고 산시 출신입니다.

학생: 'gui'는 osmanthus의 'gui'로 계수나무의 향기를 뜻하고, 'hua'는 봄과 가을의 'hua'로 부모님이 원하신다는 뜻인 것 같아요 현실적인 사람이 되는 것.

선생님: 이 동급생은 春华秋素라는 관용어를 사용했는데, 그걸 화려하게 쓰는 게 어때요?

셩: 플래쉬(Flashy)는 경멸적인 표현이다.

선생님: 플래쉬는 경멸적인 표현이라 쓰면 안 돼요. (학생들은 모두 웃었다.) "Zheng" Zheng He의 Zheng은 우리 가족의 성이지만 Zheng He와는 아무런 관련이 없습니다. 비록 그와 친척이 되고 싶지만 그들은 같은 곳 출신이 아닙니다.

"오스만투스"는 실제로 "오스만투스"를 의미합니다. 하나는 고대 꽃인 화(Hua)이며, "화"와 "화"는 동일합니다. 둘째, 가을에 태어났는데 달콤한 향기의 계수나무도 가을에 피어납니다. '화'는 방금 반 친구들이 언급 한 '봄과 가을 현실'과 관련이있을 수 있습니다. 부모님은 우리가 화려한 사람이 아닌 봄과 가을이 가득한 현실적인 사람이되기를 바라시기 때문입니다. . 우리 부모님은 우리 이름을 짓는 데 매우 까다 롭다는 것을 알 수 있습니다. 다른 학생들은 여전히 ​​자신의 이름에 대한 지식을 기꺼이 공유하고 있습니까? (여러 학생들이 차례로 일어나 자신의 이름의 뜻을 나누었고, 수업 분위기는 매우 화기애애했습니다. 이때 수업종이 떠오릅니다.)

여유로운 산책을 한 것 같습니다 정원에 있지만 실제로는 "봄 꽃과 가을 과일"입니다. 이 수업의 소개는 충격적인 영상도 아니고 아름다운 문장이 있는 산문시도 아니며 "설교, 가르치고, 의심을 해결한다'는 단순한 대화, 실생활의 평범한 의사소통이자 의사소통이다. 교사와 학생 사이의 낯설음과 두려움을 없애고, 교실에서 의사소통을 가로막는 심리적 장벽을 없애는 것이 바로 이러한 의사소통입니다. 이런 이유로 정 선생님의 좋은 의도에 학생들은 거의 모든 학생들이 손을 들고 수업 내내 자신의 생각을 이야기했습니다. 아마도 이것이 정귀화 선생님이 수업을 빌려 가르치는 이유일 것입니다. 그는 학생들의 중국어 기초가 부족하고 학습에 적극적이지 않으며 수업 중에 말을 많이 하지 않는 것을 두려워하지 않습니다. 하지만 정 선생님은 말할 의지와 능력이 있는 학생들과 마주했을 때 어떻게 문제를 해결하셨나요? 다음으로 교수과정과 교수내용 성취도를 분석한다.

2. 교실 교육 과정에 대해

위의 "개회 발언"은 교육 상황에 포함되지 않았지만 학생들의 생각은 교사에게 집중되었으며 다음 단계 학생들이 교사의 지도를 따르는 것은 다음 학습 과정입니다. 먼저 이 수업의 교육 과정을 살펴보겠습니다.

Wang Rongsheng 교수는 "과정"이 시작부터 끝까지 교실에서 가르치는 과정, 즉 교실의 일관된 과정이라고 말했습니다. 가르침. ② 정 선생님의 수업은 '학생의 학업 상황에 따라 수업의 종료점을 안내한다', 즉 '학생이 교사를 따른다'는 의미인 '과정'의 교육 개념에 부합합니다. 수업 시작과 동시에 선생님은 “학생 여러분, 오늘 가르칠 내용을 아시나요?”, “미리 보셨나요?”, “어디까지 보셨나요?”라고 질문하며 ‘폭탄’을 심었습니다. 미리 봤어요?" "암송할 수 있어요! 번역할 수 있어요!" 수업을 듣고 있는 모든 선생님들이 정 선생님을 위해 땀을 흘리고 있는 것 같아요. 정 선생님의 말에 따르면, 그는 큰 어려움에 처해 있습니다. 한문은 외워서 번역할 수 있을 정도로 미리 봤는데, 이번 수업에서는 또 뭘 배울 수 있을까요? 이것이 바로 학문적 상황에 주의를 기울이고 추세를 따라가며 '자운 하우스'의 문제를 도출한 정 선생님의 지혜입니다. 다음 수업은 운율로 이어지는 "Ziyunzhai"로 시작하여 읽기로 이어지는 운율, 읽기로 이어지는 큰 소리로 읽기, 모두 서로 연결되고 층별로 연결되어 학생들의 사고는 Zheng 선생님에 의해 완전히 통제되었습니다. 저는 정 선생님의 해박한 지식에 깊은 감명을 받았습니다.

이런 수업은 전혀 엉성한 느낌이 들지 않고, 선입견이나 경직성이 없이 학생들의 학습 상황을 따라가는 자연스러운 흐름에 가깝습니다.

3. 교육 콘텐츠 성과에 관해

정 선생님은 교육에서 돌파구를 찾는 데 능숙합니다. 학생들이 이미 충분히 배웠다는 사실을 알게 되자 교사는 즉시 교육의 초점을 바꾸었습니다. 학생들이 이미 숙달한 것에 대해 이야기하는 것은 별 의미가 없었습니다. 그렇다면 학생들이 습득한 지식과 습득하지 못한 지식은 어떻게 알 수 있습니까? 이때 정 선생님께서 학생들의 미리보기 공연을 확인하러 오셨습니다. 이로써 '자운자이'의 문제가 발견되었고, 이 수업에서는 돌파구가 발견되었으며, 교사가 학생들이 배운 지식을 반복하는 당황스러운 상황이 해결되었습니다. 선생님은 도전을 해결하고 상황을 활용하여 멋진 수업을 시작했습니다.

수업은 높고 깊습니다. "Ziyunzhai" 문제를 자세히 살펴 보겠습니다. 다른 교사들은 일반적으로 가르칠 때 크게 우회하지 않고 학생들에게 운율을 위한 것이라고 직접 말하거나 이 문제를 다루지 않습니다. 어쨌든 본문에는 이런 지식 포인트가 없습니다. 정 선생님은 그렇게 하지 않고, 학생들에게 소리내어 읽도록 유도하고 지도하여 학생들이 스스로 문제를 발견하고 가르치는 데 도움이 되는 지식을 찾아내도록 격려합니다. 선생님의 수업 준비가 진지하다고 말해야 겠네요.

교사의 슬라이드를 볼 수 있습니다. "Xin"은 "Qingbu"에 속하고 "Xiaping"은 9 "Guangyun"에 속합니다.

"Qin"은 "Invasion"에 속하며 "Xiaping" 12 "Guangyun" 운율에 속합니다. "

"Guangyun"의 요구 사항에 따르면 같은 부분에 있지 않은 단어는 운율을 맞출 수 없습니다.

'운율'을 소개한 후 정 선생님은 만족하지 못한 듯 "신'이 운율이면 '진'이라는 단어도 운율이 되어야 하는데 무슨 일이냐"고 물었다. 이제 이것이 정 선생님께서 이번 수업을 위해 마련하신 전체적인 상황인 것 같습니다. 선생님이 준비한 코스웨어를 보면 여러분도 이해할 수 있을 것입니다. 학생들은 선생님에게 도전하고, 선생님은 학생들에게 큰 문제를 주므로 선생님이 수업을 통제할 수 있고 학생들은 선생님의 속도에 맞춰 계속 학습하게 됩니다.

독일의 교육자 Friedrieh Adolfwihelm Disterwegl(790-1866)은 가르치는 기술에 대한 자신의 심오한 통찰력을 다음과 같이 설명했습니다. "가르치는 기술은 가르치는 능력에 있는 것이 아니라 동기를 부여하고 각성시키며 영감을 주는 것입니다." . 그리고 흥분 없이 어떻게 영감을 줄 수 있고, 잠자는 사람을 어떻게 깨울 수 있으며, 활기찬 정신 없이 어떻게 사람들에게 영감을 줄 수 있습니까? 분노만이 생명을 낳을 수 있고 죽음은 죽음에서만 올 수 있습니다. 활력에 익숙해지십시오. 활력을 최대한으로." ③이 "동기부여, 각성, 영감"의 기술은 의심할 바 없이 이 교실의 교육 내용 달성에서 잘 검증될 수 있습니다.

4. 가르침에 대한 생각

1. 중국어로 "무엇을 가르칠 것인가"

Qian Menglong 선생님은 중국어로 "무엇을 가르칠 것인가"가 첫 번째라고 믿습니다. 중국어를 가르치는 첫 번째 단계는 학생들에게 기사의 핵심을 파악하도록 가르치는 것입니다. 학생들에게 기사의 핵심을 파악하도록 가르치는 것도 학생들에게 기사를 읽는 방법을 가르치는 것입니다. 그 중 하나는 학생들에게 글을 큰 소리로 읽도록 가르치고 학생들의 언어 감각을 키우는 것입니다. 이 『겸손한 방의 비문』은 한문의 짧은 글이면서 운율이기도 하므로 소리내어 읽는 것이 확실히 매우 중요합니다. 정 선생님은 학생들에게 소리내어 읽는 법을 가르칠 때 읽는 것부터 시작하지 않고 운율을 맞추는 것부터 시작합니다. 이런 식으로 학생들은 운율과 운율을 이해하게 되고, 읽을 때 좀 더 개인적인 느낌을 갖게 되며, 기사의 내용을 이해하기가 더 쉬워질 것입니다.

중국어의 '가르침'은 학습에 주의를 기울여야 합니다. 교사가 탄탄한 기초를 갖고 있고, 유창하고, 자의식이 뛰어나고, 중국어 어휘 및 번역과 같이 학생들이 이미 습득한 지식을 강조하는 학생들과 마주할 때, 교실 효과는 확실히 활발할 것입니다. 그러한 수업은 지루할 뿐이고, 성과 지향적일 뿐이며, 학생들은 수업에서 어떠한 혜택도 성장도 얻지 못할 것입니다. 아마도 교사는 그러한 교실을 통제하지 못할 수도 있습니다. 실제 교실과 실제 교육에서는 학생들이 무언가를 배우고 발전할 수 있도록 학생들의 학업 상태에 주의를 기울여야 합니다.

중국어는 '가르치는 것이 아니라 가르치기 위해 가르친다', '가르치는 교훈과 지식을 가르치는 것'의 한계를 돌파해야 한다. 실제 교육에서 교사는 각 텍스트의 고유한 "언어 가치"를 발견해야 합니다. 이번 강의에서 논의할 점은 허름한 방에 대한 작가의 글쓰기 의도이다. 시간 문제로 인해 정 선생님은 이 문제를 깊이 있게 논의하지 않았지만 학생들의 마음에 '질문'을 심었습니다. '명'에 대한 설명을 시작으로 교사는 학생들에게 '겸손한 방'에 대해 토론하도록 지도해 왔습니다. 특히 Liu Yuxi의 "가을" "Ci"를 사용하여 이를 증명했으며 학생들도 고대인들이 좌절했을 때 자기 격려와 자기 확인의 가치를 이해했습니다.

2. 수업 준비 시 “암기해야 할 사항”

교사의 수업 발표는 학생들의 학습 행동과 직접적인 관련이 있습니다. 현재 중국어 정보의 표시는 피상적인 수준에 불과합니다. 중국어 수업에는 두 가지 극단이 있습니다. 학생들은 교사가 말하는 것을 이해하고 학생들은 교사가 말하는 것을 이해하지 못합니다. 두 가지 유형의 수업 모두에서 학생들은 듣고 싶어하지 않으며 관심도 없습니다. Zheng 선생님의 수업은 이 두 가지 극단에 속하지 않습니다. 왜냐하면 교사는 학생의 필요를 이해하고 학생의 실제 상황에 따라 학생을 기반으로 한 교육을 설계하며 학생의 성장에 관심을 기울이기 때문입니다. 그런 다음 교사의 수업 준비는 학생의 학업 상황에 초점을 맞춰야 하며, 학생을 준비하고, 교재를 준비하고, 학생의 요구 사항을 미리 설정해야 합니다. 그래야만 학생들이 수업에서 할 일이 생기고 배울 수 있습니다.

3. 교실 수업의 사전 설정 및 생성

충분한 사전 설정은 수업의 성공을 보장합니다.

수업 전에 주의 깊게 미리 설정해야만 수업 중에 동적으로 생성될 수 있습니다. 그러나 교실 수업은 끊임없이 변화하고 있으며 사전 설정이 아무리 좋아도 교실에서 발생할 수 있는 모든 상황을 예측하는 것은 불가능합니다. 교실에서는 예상치 못한 상황이 발생합니다. 교사는 세대를 위한 공간을 확보하고, 교실을 재치 있게 제어하며, 교실을 독특하게 흥미롭게 만들 수 있도록 기본 설정을 조정할 수 있고 조정해야 합니다. 교실 수업의 적극적인 분위기를 느끼면서 학생들이 수업 내용에 맞는 언어 경험이 있는지에도 더 많은 관심을 기울여야 합니다. 중국어 코스 목표의 효과적인 달성에 주의를 기울이십시오. 따라서 예비교사는 수업목표, 수업내용, 수업과정, 수업방법 등을 미리 설계하고, 실제 수업 시 학습여건의 변화에 ​​따라 목표, 내용, 과정, 방법 등을 적절하게 조정해야 한다. 교실 수업에서 교사는 가르치는 재치와 합리적인 통제를 사용하여 귀중한 문제를 발견하고 정확한 지도나 설명을 제공하여 교실을 빛나게 하고 학생들이 깨달음을 깨닫도록 하며 학생들이 지식, 능력, 지식 측면에서 자기 구성을 실현할 수 있도록 해야 합니다. 또는 방법.

참고문헌:

[1] Wang Rongsheng. Wang Rongsheng 교수의 수업 평론 듣기[M]. Shanghai: East China Normal University Press, 2007: 84.

[2] Xie Limin, Zheng Baiwei. 현대 교육의 기본 이론 [M]. Shanghai: Shanghai Education Press, 2003: 331-332, 344.

[3] Qian Liqun, Sun Shaozhen, Wang Furen. 중국어 해석 [M]. Fujian People's Publishing House, 2010: 278-287.

[4] 새로운 커리큘럼 구현 중 교육 문제에 대해 연구팀이 작성함. 및 새로운 커리큘럼의 혁신 [M].Beijing Normal University Press, 2001: 82-83, 59.

[5] Zhou Min. 중국어 과정의 "동적" 지식 교육에 관한 연구 [M]. 창사: 후난 사범대학교 출판부, 2012.8

[6] Li Zihui. 천진사범대학교 저널(기본 교육편), 2006, (9). p>

[7] 류지량. 과학기술에 의한 인간소외와 교육에 의한 인간가치세계의 재구성에 대하여 [J], 교육이론과 실천, 2003,

[8] Zhou Xiangling. 배려하는 교사-학생 관계에 관한 연구 [J] . Changchun: 동북사범대학교 석사 학위 논문, 2007.

참고:

① Wang Rongsheng 교수의 이야기를 들으며. 수업 평가 [M] 상하이: 화동 사범 대학 출판부, 2007: 84.

② Wang Rongsheng. 왕롱성 교수의 수업 평가 듣기 [M] 상하이: 화동 사범 대학 출판부, 2007: 84.

③ Xie Limin, Zheng Baiwei. 현대 교육의 기본 이론 [M]. Shanghai: Shanghai Education Press, 2003: 331-332, 344. ;