Jianjia 번역 전문에 대한 감상

"궈펑·진펑·건가"는 고대 중국 사실주의 시집 『시경』에 실린 글이다. 이 시는 3개의 장으로 구성되어 있으며, 각 장에는 8행이 있습니다. 다음으로 Jianjia의 번역 전문에 대한 감상을 나누겠습니다.

'궈펑·진봉·건가' 원문

지앤가는 녹색이고 흰 이슬은 서리이다. 소위 아름다움은 물가에 있습니다.

따라가면 길이 길고 막혀있습니다. 그곳에서 돌아와서 Wan은 물 한가운데에 있습니다.

잎이 무성하고 하얀 이슬이 아직 남아있습니다. 소위 아름다움이 물 위에 있습니다.

왔다갔다 따라가는데 길이 막혀서 전진할 수 있다. 돌아가서 수영하면 마치 물속에서 수영하는 것 같은 느낌이들 것입니다.

jianjia가 수집되고 흰 이슬이 멈추지 않았습니다. 소위 아름다움은 물의 강에 있습니다.

다시 따라가는데 길이 막혀 있고 오른쪽으로 갑니다. 돌아가서 거기에서 수영하면 물 속에서 수영하게 될 것입니다. "궈펑·진펑·건가" 번역

강의 갈대는 녹색이고 깊은 가을 이슬은 서리로 변합니다. 내 꿈에 그리던 사람은 강 건너편에 어디에 있나요? 나는 그녀를 찾기 위해 물살을 따라 올라갔지만 길이 험난하고 멀었다. 마치 물 한가운데 있는 것처럼 물을 따라 그녀를 찾으세요.

강변 갈대는 빽빽하고 많고, 이른 아침에도 이슬이 마르지 않았다. 내 꿈에 그리던 사람은 강 건너편에 어디에 있나요? 나는 그녀를 찾기 위해 물살을 따라 올라갔지만 길이 험하고 오르기 어려웠다. 물을 따라 그녀를 찾으면 그녀는 물 속의 해변에있는 것 같습니다.

강변 갈대가 빽빽하고 아침 이슬이 다 젖지 않았다. 내 꿈에 그리던 사람은 저기 물가에 어디에 있나요? 나는 그녀를 찾기 위해 상류로 올라갔지만 길이 험난하고 험난했다. 그녀를 찾기 위해 물을 따라가면 마치 물 속의 섬에 있는 것처럼 보일 것입니다. "궈펑·진봉·지안가"

"궈펑·진펑·지안가"에 대한 감상. 이 시는 한때 진향공이 주례를 행하여 나라를 굳건히 하지 못하였음을 비웃거나, 은둔생활을 하는 현자들을 끌어들일 수 없음을 후회하는 시로 여겨졌는데, 지금은 일반적으로 사랑의 시로 여겨진다. 사랑하는 사람을 쫓지만 이루지 못하는 우울함과 우울함을 표현한 곡이다.

'흰 이슬이 서리가 되다'라는 시는 갈대잎에 밤이슬이 맺힌 서리꽃이 아직 남아 있기 때문에 순차로 늦가을이고 날이 밝아왔음을 독자들에게 전한다. 그런 늦가을 아침, 시인은 그리움을 쫓기 위해 강으로 왔고, 그 앞에 나타난 것은 쓸쓸함과 쓸쓸함을 보여주는 드넓은 갈대였다. 시인은 괴로운 시절만을 알고 당신이 바라보는 사람. 앞으로는 강 반대편에 있습니다.

다음 두 장은 첫 번째 장의 텍스트를 약간만 수정한 것입니다. 텍스트를 약간 수정한 채 반복되는 이 장은 '가서'에서 일반적으로 사용되는 기법입니다. 이 시의 경우 이러한 변화는 모두 운율에 있습니다. 첫 번째 장 "Cang, Shuang, Fang, Chang, Yang"은 양운에 속하고 두 번째 장 "Qi, Xi, Mei, Ji, Di"는 양운에 속합니다. 지방 웨이허 운율, "Cai, Ji, Huan, You, Zhuo" 세 장의 운율 - 각 장의 조화로운 내부 운율과 장 사이의 고르지 않은 운율의 효과를 형성하여 사람들에게 다음과 같은 느낌을 줍니다. 포괄성 안정적입니다. 동시에 이러한 변화는 의미론의 상호적인 발전을 가져왔습니다. 예를 들어 '흰 이슬은 서리다', '흰 이슬은 끝나지 않았다', '흰 이슬은 끝나지 않았다' 등은 밤에 맺힌 이슬이 서리꽃이 되고, 서리꽃이 기온 상승으로 녹아 이슬이 되고, 이슬은 햇빛 아래에서 증발합니다. 이는 시간이 지속됨을 나타냅니다.