언어 번역:
산은 황량하고 방금 비가 내렸습니다.
가을 저녁, 산의 풍경은 정말 아름답습니다.
밝은 달빛이 소나무 숲 그늘에서 대지를 비추고 있다.
맑은 산천이 바위 위에서 자유롭게 졸졸졸 흐른다.
대나무의 웃음 숲 시끄러워서 빨래하는 소녀들이 집으로 걸어갔다.
푸른 연꽃이 흔들리고, 작은 어선이 강 아래로 내려왔다.
봄꽃은 졌지만 나는 참 좋다. 의지가 강하고 편안해요.
이렇게 아름다운 곳이라니, 정말 살고 싶어요.
---- - -------
감사
가을 산의 매력적인 풍경과 비 온 뒤의 황혼을 묘사한 시입니다. 그 황홀한 분위기는 아마도 시인이 중남(中南)이나 왕천(王chuan) 별장에서 은거 생활을 했을 때 만들어졌을 것입니다. 시의 경지는 맑고 투명하며 절묘하며, 마치 가을 물의 흐름처럼 풍성한 향기를 풍깁니다. 시인의 숭고한 감정을 시적이고 그림 같은 분위기와 집요하게 추구하는 이상적인 삶을 형상화한 시이다.
첫 번째 쌍구는 전체에 초점을 맞춰서, 계절을 설명하고 있다. '빈 산', '새 비', '만추'는 사람들의 상상력을 쉽게 촉발할 수 있는 몇 가지 평범한 단어일 뿐입니다. 새로운 비, 가을 날씨의 상쾌함, 낮과 밤의 고요함. "빈 산"은 Wang Wei의 일상적인 단어로, 생각을 자극하는 것이 아닙니다. 공(淨)산은 소위 말하는 선불교의 공(無)과 무(無)도 아니다. 시 전체를 보면 '공산'은 다음과 같은 네 가지 뜻을 담고 있다. Wang Wei의 "Lu Chai"가 말했듯이 "빈 산에는 사람이 없지만 사람들의 목소리가 들립니다." 두 번째는 도시의 번잡함에서 멀리 떨어진 곳을 말합니다. "계곡에 사람이 있고 멀리 텅 빈 구름 산이 보이는 것을 누가 알겠습니까?"( "복숭아 꽃 봄") 그것은 마치 천국과 같고 동굴과 같습니다. 축복받은 땅, 행복하고 즐겁습니다. 셋째, 산에 비가 내리기 시작하고 모든 것이 새롭고 은빛이 빛나고 하늘과 땅이 빛나고 시인의 눈앞에 나타나는 것은 밝습니다. 맑고 찬란한 그림 네 손가락은 비어 있으나 고요하지 않고 고요하지만 고요하지 않고 활력이 넘치며 즐거운 일이 많으니 산에는 즐거운 노래와 웃음소리가 많으니. 저녁, 밝은 달이 밝게 빛나고, 맑은 샘물이 졸졸졸 흐르는 것을 보면, 비가 내린 뒤 빈 산이 사람들에게 가져다주는 것은 고독, 쓸쓸함, 고요함, 죽음이 아닌 활력과 즐거움임을 알 수 있다.