중간에 끼어 이해하기 어려운 시 한 수

유주성 위층' 이라는 고시만이' 좌우난감' 을 표현했다.

확장된 읽기

텍스트:

당대의 유주 천자앙의 성루.

아무도 고대 왕의 고대 지혜를 볼 수 없고, 내세를 볼 수 없는 현자만 볼 수 있다.

끝없는 우주만이 끝없이 슬픔으로 가득 찬 눈물을 막을 수 없다.

번역:

우리는 고대 광나현재의 성왕도 볼 수 없고, 후세에 현자를 구하는 현왕도 볼 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)

대천세계만이 끝이 없어, 나는 슬퍼서 울음을 멈출 수 없었다.

감사:

이 시는 한 글자도 유주대를 묘사하지 않고 무대에 오르는 느낌만 표현하지만 천고의 가작이 되었다. 이 시의 풍격은 청려하고 창건하며,' 한위체' 의 당시 개산작으로, 영토를 개척하는 힘이 있어 제량부화하고 섬세한 형식주의 시풍을 없애기 위한 길을 열었다. 예술에서 그 의경은 창의적이고 시야가 넓어 시인의 자아상을 더욱 생동감 있게 한다. 시 전체의 언어가 분방하고 감화력이 풍부하다. 짧은 네 마디에 불과하지만 사람들 앞에서 장엄하고 광대한 예술화권을 선보였다.

저자 소개:

천자앙 (기원 66 1 ~ 702 년경), 당대 문학가, 초당시혁신인물 중 한 명. 글자 위보, 한족, 자주 사홍 (오늘 쓰촨) 사람. 앞의 오른쪽 습득자로서, 뒤는 진습득자라고 불린다. 시 리 광부 진사, 우 Zetian 차오 린 타이 마사코, 오른쪽 픽업. 해직되어 귀국한 후, 비분에 맞아 죽었다.