옥스퍼드 사전에서 선택한 중국 어휘는 무엇입니까?

현재 * * * 중국 관련 단어 120 개가 넘는 단어가 옥스퍼드 대학 출판사에서 수입사전으로 풍수, 과자, 조타, 골목, 호구, 관계, 구기자, 무협을 포함한다. 토호와 아주머니는 아직 수입이 없다.

최근 일부 중국 매체들은' 옥스퍼드 영어사전' 이 중국 어휘를 수록할 수 있다는 소식에 자부심을 느끼고 있다. 예를 들면, (토호: "중국이 기여한 영어어휘는 어느새 국제생활의 모든 측면에 녹아들고 있다. 더 깊은 관점에서 보면. 중국이 세계화 과정에 녹아들고 있다는 것을 반영한다." 오늘날' 관계' 와' 성관' 과 같은 중국특색 음역 중국어 단어는 영어 독서 자료에 자주 등장한다. 이 단어들은 중국에서 기원했다. 네, 하지만 그들은 반드시 자랑스러울 필요는 없습니다.

관계: 옥스퍼드 사전에서 가장 유명한 중국어 음역어.

옥스퍼드 사전에 수록된 가장 유명한 중국어 음역어는' 관계' 이다. 옥스퍼드영어사전' 에 대한 정의는 "중국표준어에서, 문자 그대로' 접촉' 과 같은 의미다. 특히 중국에서 상업활동과 기타 거래에 유리한 소셜네트워크서비스 시스템과 영향력 있는 인간관계" 라고 정의한다. 대서양 월간지' 20 13 호 문장' 모건대통 중국: 왜 평소대로 장사하기가 점점 어려워지는가' 는 영어 문맥에서' 관계' 라는 단어의 의미를 더욱 분명하게 해석했다.' 중국에 가는 모든 외국인은 중국에 도착한 지 얼마 되지 않아 신기한 단어를 배우게 된다' 고 말했다. 이것은 654.38+0 억 3 천만 인구의 이 나라에서 필수적이다. "관계" 를 통해 일자리를 구하거나, 좋은 학교에 들어가거나, 새로운 기업이 불필요한 정부의 관심을 피하도록 돕는 것을 의미할 수 있다. 라라' 관계' 는 쉽고 빠르게 문제를 해결할 수 있다. "

성관':' 중국 시정준 경찰부대' 에 대한 언론의 보도에서 유래했다.

도시관리' 라는 단어는 영어매체가 중국 도시관리를 보도할 때 해당 영어단어를 찾을 수 없어 음역만 할 수 있다는 데서 유래했다. 20 13 년 7 월,' 대서양 월간지' 는' 본' 성관: 중국이 증오와 포학한 지방경찰' 이라는 제목으로 중국의' 성관' 제도를 소개했다. 그중' 성관' 에 대한 소개는' 성관' 이다 20 13 년 8 월 월스트리트저널은' 중국도시준경찰의 시기' 라는 글로' 도시관리' 제도를 소개했다.' 도시관리' 는 중국 도시정부조직과 고용의 보조적인 준경찰력으로 각종 시정사무를 관리한다. "도시 관리" 에 관한 법률은 이렇게 모호하고 광범위해서, "도시 관리" 의 사실상 권력은 거의 제한이 없다. 도시 관리' 의 야만적인 폭도 행위에 대한 대중의 반감이 많았지만' 도시 관리' 의 고용주는 그들을 구속하기 위한 실질적인 행동을 거의 하지 않았다. ""

"이중 규칙": 법률 및 정치 분야에서 흔히 볼 수있는 표준 영어 어휘

쌍규' 라는 단어는 법조계와 정치계에서 흔히 사용되는 규범 영어 어휘가 되어 의역할 필요가 없다. 중국 법률제도에 대한 소개성 영어전문저서는 이 제도에 대해 직설적으로 정의했다. "말 그대로 위장하는 것 외에' 쌍규' 는 중국에서 비밀 구금 메커니즘으로 사법감독과 법률규정이 없다." 이 제도를 연구하는 정치논문도 요약에서 "이 글의 연구 대상은 중국의' (법외 구금' 제도)" 를 분명히 제시했다. 20 12 년 9 월,' 이코노미스트' 잡지는 이 단어의 또 다른 중요한 의미를 언급했다.' 이는 당내 경찰의 행동이다. 중국 여당은 유죄의 내부 구성원에 대해 또 다른 법률을 가지고 있다. "

노동 개혁: 2003 년 옥스퍼드구 사전으로 수입되었다.

최근의 토호와 호구보다 일찍,' 노개' 는 10 년 전에 영어 사전에 수입되었다. 간결한 옥스포드 영어사전 (1994) 에는' 노동개조' 라는 단어가 수록돼 있어' 노동개조' 의' 징계처벌처벌제도' 에서 유래한 것이다. 2003 년' 옥스퍼드 영어어구와 우화사전' 은' 노동개혁' 이라는 용어를 더 자세히 설명했다.' 중국의 노동교양제도'. 맥밀런 영어사전에는' 노교' 라는 단어도 수록됐다.' 영어에서 처음 사용된 1983 은 우리나라 노교망으로 구성된 징계 시스템을 가리킨다' 고 말했다.

"빨간 봉투": 영어 세계는 "사교 및 가족 모임에 금전 선물이 담긴 빨간 봉투" 와 "뇌물" 의 쌍관어를 이해하기 어렵다

각종 백과사전 사이트의' 중국 풍습' 범주에서' 돈봉투' 라는 민속을 소개한다. 친지들이 결혼식, 가족모임, 명절 등 사교장에서 선물한 지폐나 화폐선물 같은 빨간 소포/봉투. 그러나 중국은 예로부터' 삼절' (설 추석 단오절) 형식으로 뇌물을 씻는 전통이 있어 영어국가의 사람들은 이해하기 어렵다. 반상뇌물에 힘쓰는 미국 NGO 인 Trace International 회장은 월스트리트저널과의 인터뷰에서 "미국의' 반해외부패법' 은 기업이' 정부 관료에게 직접 또는 간접적으로 어떠한 가치 있는 물건도 제공, 약속 또는 지급하여 상업적 이익을 얻을 수 없다' 고 명시했다. 그러나 뇌물 수수 혐의로 기소된 회사는 중국에 가 본 적이 없는 미국 배심원들에게 왜 붉은 봉인 봉투에 든 현금을 중국의 정부 관리들에게 넘겨주는 것이 적절한지 설명하기 어렵다. 그리고 "이것은 오래된 전통이다. 중국에서 이미 수천 년이 지났을지도 모른다" 고 설명했다. 만약 그렇게 하지 않는다면, 현지 관리들은 그들이 굴욕을 당했다고 생각할 것이다. ""

호적: "차별화 배제 통제 사회" 의 "호적 제도"

호적' 이 영어에서' 호적' 으로 직접 음역된 것은' 호적 제도' 로 번역되는 것이 아니라 영어세계 주민들이 중국의 호적 제도를 이해할 수 없기 때문이다. 현실의 격차, 스탠퍼드대 출판사가 2005 년 출간한 학술전문 저서' 분화와 배제로 사회 통제: 중국 호적제도' 의 서문처럼 미국 독자들에게' 중국특색' 를 지적했다