탁한 포도주 한 잔이면 수천 마일 떨어진 집으로 갈 수 있지만 Yan Ran은 집으로 돌아갈 계획이 없습니다. 그것은 무엇을 의미합니까?

이 문장은 송나라 판중옌(Fan Zhongyan)이 지은 『어부의 자랑스러운 가을사상』에서 따온 것입니다. 판중옌(象忠熙), 호칭 희원(秦文)은 989년 8월 29일 진딩현(玄庭縣)에서 태어났습니다. 현 하북성 정정(河庭))은 64세를 살았으며 북송시대의 위대한 사상가, 유명한 문필가, 정치가, 군사전략가였다. 비극적인 삶을 경험한 판중옌은 두 살 때 아버지를 잃고 어머니에게 의지하며 매우 비참한 삶을 살았습니다. 집에서 수천 마일 떨어진 공중에 와인 한 잔을 들고 생각은 온통 국경의 불의와 끝나지 않은 성취를 생각하며 언제 돌아갈 수 있을지 모르겠습니다. 내 고향. 원문 : 사이샤에 가을이 오면 풍경은 다르지만 헝양의 기러기는 아랑곳하지 않고 떠난다. 수천 마일 떨어진 사방에서 소리가 들리고, 긴 연기가 지고, 해가 지고, 외로운 도시가 닫힙니다. 탁한 포도주 한 잔이면 수천 마일 떨어진 집으로 갈 수 있지만 Yan Ran은 집으로 돌아갈 계획이 없습니다. 강관은 서리로 덮여 있고, 사람들은 잠을 잘 수 없으며, 장군은 머리가 하얗고 남편은 눈물을 흘리고 있습니다. 가을이 오면 국경의 풍경은 완전히 바뀌고, 헝양을 향해 날아가는 기러기는 그리움이 없다. 군영의 나팔 소리가 나자 사방에서 말들의 울음소리가 들렸다. 천 마일의 장벽처럼 나란히 놓인 산봉우리는 연기로 가득 차 있었고, 지는 해는 뿌옇게 흐릿했고, 보이는 것은 사막과 굳게 닫혀 있는 고립된 도시뿐이었다. 집에서 수천 마일 떨어진 곳에서 와인 한 잔을 마시면서 국경의 불의와 끝나지 않은 업적을 생각하며 언제 고향으로 돌아갈 수 있을지 모르겠습니다. 강피리 소리는 아름답고 땅에는 서리가 내렸다. 장군과 징집병들은 잠을 이루지 못하고 머리가 하얗게 변했고 슬픈 눈물을 흘렸습니다. 출처: 중국지리 중국어판