그러나 중국은 우리의 우정을 가지고 있지만, 천국은 여전히 우리 이웃의 의미와 시이다

그러나 중국이 우정을 유지하는 한 천국은 여전히 ​​우리의 이웃입니다: h m: I ni cn zh 와 J ࿮, TI N N Y RU B ࿮LN.

성어 해석: 사해 안에서는 모두 지음을 알고 있고, 멀리 하늘 끝에서 있어도 이웃처럼 친근한 느낌이 든다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)

성어 전고: 당의 임용: 우리는 아쉬워하며, 우리 두 사람의 관직은 갈라졌다. 결국, 세상은 단지 작은 곳일 뿐이다. 너는 왜 갈림길에서 배회하느냐, 아이는 수건을 들고 있다.

시 전체 공유:

작별을 고하고 도독해 촉중에서 부임하다

[돈] 왕보

삼진의 벽을 사이에 두고 안개 한 층을 사이에 두고 강을 사이에 두고 있다.

우리는 슬프게 작별을 고하고, 우리 두 관원은 반대 방향으로 향했다.

결국, 세상은 단지 작은 곳일 뿐이다.

너는 왜 갈림길에서 배회하느냐, 아이는 수건을 들고 있다.

시가 해독

삼진 () 은 웅장한 장안 () 을 지키고 있는데, 네가 가려는 촉국 () 은 오히려 혼란스러운 상태에 있다. 떠날 때 감개무량하다. 너와 나는 모두 고향에서 멀리 떨어져 벼슬길을 달리는 나그네이다. 세상은 뜻이 맞는 친구라면 멀리 하늘가에 있어도 곁에 있는 것 같다. 헤어질 때 배회하지 말고 슬퍼하지 말고 다정한 아이처럼 눈물로 옷을 적시게 해라.

서호가 글자를 익히는 호수보다 가볍고 무겁게 하는 것이 항상 적절하다.

송대 시인 수시의' 초청호 뒤의 비' 에서 나왔다.

물이 맑고 태양이 빛나고, 산이 텅 비고 비가 온다.

서호가 죽은 미녀보다 더 많다면 C+ 가 그렇게 적당하다.

주다주석을 달다

(1) 호수 음주: 서호의 배에서 술을 마신다.

⑵ 일출: 아침 햇살.

⑶ 수선왕: 송대 서호 옆에는 수선왕묘가 있고, 전당용왕에게 제사를 지내며 수선왕이라고 합니다.

(4) 요동: 물결이 출렁이는 모습. 방호: 예뻐 보여요.

5] 빈: 이슬비. 멩, 바보. 도: 역시. 치: 묘하다.

[6] 욕망: 예; 만약. 습자: Xi 석, 춘추시절 월국의 유명한 미녀.

(7) 영원히 적절하다: 영원히 품위 있고 자연스럽다.

번역

화창한 날 서호의 푸른 물결이 출렁이다. 햇빛의 비춰 얼굴이 환하게 빛나고, 아름다움은 이루 다 헤아릴 수 없다. (서양속담, 아름다움속담) 비가 올 때, 먼 산은 연비에 뒤덮여 눈빛이 막막하다. 이 흐릿한 경치도 아름답다. 아름다운 서호를 미인에 비유한다면, 옅은 화장이든 진한 화장이든 언제나 그녀의 자연미와 매혹적인 매력을 돋보이게 할 수 있다.

감사 1

Xi zi 는 봄과 가을 기간 동안 월국의 유명한 미녀 씨입니다. 가벼운 화장이든 분장이든 똑같이 아름답고 감동적이다. 서호를 아름다움에 비유하면 맑은 날이든 비오는 날이든 겨울이든 봄이든 서호는 똑같이 아름답다.

절색의 아름다움으로 서호를 비유하는 것은 서호의 아름다움을 생명으로 줄 뿐만 아니라 참신하고 독특하며 감정이 영영 () 하다. 모두가 아름다운 여자라는 것을 알지만, 그녀가 얼마나 아름다운지 그녀 자신의 머릿속에만 존재한다. 서호의 아름다움도 그렇지 않나요? 이런 수법으로 직접 묘사하는 것보다 얼마나 많은 필묵을 절약했는지 모르지만, 그것의 의미는 훨씬 풍부하다. 그것은 독자를 끌어들이는 것은 감정뿐만 아니라 사고도 있어서 독자가 자신의 상상력을 통해 시의 내포를 발휘할 수 있게 한다. 이 절묘한 비유는 송인이 서호의 이익을 다할 수 있는 좋은 문장이라고 불리며, 시자호를 서호의 별칭으로 만들었다. 후세 시인이 붓을 놓은 것도 당연하다. 옅은 화장 중구 외에 서호보다 더 좋은 언어가 또 있을까? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)

감상 2

이 시는 두 곡이 있지만, 많은 선본이 두 번째 곡만 마음에 들어 첫 번째 곡은 거의 알려지지 않았다. 사실 두 번째 곡은 좋지만 첫 번째 각주입니다. 첫 번째 노래에서 말하는 것은 가준이 할 수 없다는 뜻이다. 서호 염양천과 함이가 쓴 두 번째 곡을 가리킨다. 미인의 옅은 화장과 진한 화장과 같다. 첫 번째 노래를 선택하지 않으면 노래 제목의 글자를 찾을 곳이 없다. 소식 () 의 뜻은 대부분의 사람들이 호수를 유람하는 것은 맑은 날을 좋아하지만, 빗속의 호수와 산색도 각기 천추를 가지고 있다는 것을 알지 못한다는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 호수에 수선왕묘가 하나 있다. 절 안의 신은 항상 호숫가에 있다. 그들은 서호의 비바람과 화창한 날을 보았고, 당연히 자신의 미관을 인정할 것이다. 그래서 필자는 수선왕 * * * 에게 잔을 들어 달라고 부탁합니다. 이 노래의 첫 문장은 매우 정확해서 아침의 아름다움을 묘사한다. 만약 두 번째 곡만 본다면, 한 층 더 의미를 더하면 추상화를 잃게 된다.

두 번째 시의 전반부는 서호의 경치뿐만 아니라 서호의 청우상태도 묘사했다. 맑은 물은 서호의 맑음을 형용할 수 있다. 밝은 햇빛 아래 서호의 푸른 물결이 출렁이고, 파도가 반짝이며, 매우 아름답다. 산은 비어 있고 비는 이상하다. 그것은 비오는 날의 산을 묘사한다. 빗발이 가리는 가운데 서호 주위의 산은 사람을 매혹시키고, 별일 없는 것은 매우 기묘하다. 첫 시에서 시인은 하루 종일 손님을 모시고 서호변에서 식사를 한다는 것을 알 수 있다. 아침에는 햇빛이 맑고, 나중에는 흐려지고, 황혼 후에 비가 내리기 시작했다. 자연을 잘 감상하고 서호에 대한 깊은 감정을 가진 시인의 눈에는 물이 산이든 맑든 비든 아름답고 기묘하다. 맑은 날씨에 대한 칭찬에서 우리는 서로 다른 날씨에 호수와 산색의 아름다운 경치를 상상할 수 있고, 시인이 심경 때 소탈한 개성과 열린 마음을 상상할 수 있다. 전반부에 쓴 경치는 교류에 대응하는 장면으로 감정이 광범위하고 대담하며, 정경이 어우러져 문장간 정경이 상대적이다. 서호의 아름다운 경치를 모두 써냈는데, 시인 수시의 정서가 남김없이 표현되었다.

시의 후반부에서는 시인이 앞의 두 문장을 꽉 채우지 않고, 펜으로 호광산색의 청우를 더 묘사하지만, 용모를 신으로 삼고, 허령의 적절한 비유로 호광산색의 운율을 전달한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 유체와 온톨로지 사이에서 서호와 같은 서자를 제외하고는 시인의 관심은 현재의 서호의 아름다움일 뿐, 풍신의 운은 석상상의 아름다움과 비슷한 점이 있다. 서호와 습자가 모두 아름답기 때문에 서호에는 맑은 날이든 비오는 날이든, 습자에게는 옅은 화장이든 진한 화장이든 그 아름다움을 바꿀 수 없다. 다만 그 아름다움을 증가시킬 수 있을 뿐이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 아름다움명언) 이 비유에는 두 가지 상반되는 해석이 있다. 하나는 시인이 맑은 서호가 옅은 화장의 서호보다 낫다고 생각하는 것이고, 비오는 날의 서호는 진한 화장의 서호보다 낫다는 것이다. 한편으로는 시인이 맑은 날 진한 화장을 선호하고, 비 오는 날 옅은 화장을 선호한다고 생각한다.

두 이론 모두 자신의 관점과 증거를 가지고 있다. 그러나 천재 시인에게 이것은 교묘한 비유로, 시 중 가끔 한 획이지만, 일시적인 설렘과 풍경에 지나지 않는다. 서호의 아름다운 풍경에서 아름다움의 화신 습자에 이르기까지 서호의 양면에서 습자를 상상하는 것도 이상하다. 비유와 글쓰기에 관해서는 맑은 날과 비오는 날에만 국한되지 않을 것 같다. 그게 무슨 뜻이에요? 그게 무슨 뜻이에요? 이 시를 감상할 때 반드시 진한 화장을 옅게 해야 한다면 비유의 무결성과 시의 공허한 아름다움을 손상시킬 수 있다.

장작문은 개 짖는 소리를 듣고, 눈야로 귀인했고, 시 전체는 개 짖는 소리를 그 시에서 들었다.

당대 시인 유장경의' 눈 속의 부용산주' 에서 나왔다.

석양은 창산이 멀고, 하늘은 춥고 집은 가난하다.

장작문은 개 짖는 소리를 듣고, 설야에 집에 돌아온다.

참고 사항:

(1) 부용산 주인: 저자가 머물렀던 가정을 뜻합니다. 히비스커스 산: 후난 성 Chenzhou 시 Guiyang 카운티의 이름.

(2) 창산: 청산입니다.

(3) 백악관: 시인이 살던 가난한 집의 거처입니다. 보통 지붕은 흰색 초가지붕으로 덮여 있거나, 목재는 페인트를 칠하지 않고, 백집이라고 한다.

(4) 개 짖는 소리: 개 짖는 소리.

(5) 야간 복귀: 야간 복귀.

(6) 빈곤: 빈곤.

번역:

황혼이 내리고, 산들이 망망하고, 나는 점점 더 먼 곳을 느꼈다.

초가집은 추운 날씨에 더욱 낡아 보인다.

장작문 밖에서 갑자기 개 짖는 소리가 들려왔다.

설야에 집에 돌아온 가족이 돌아왔다.

시의 취지:

이 시는 설야의 한 폭의 그림을 그렸다. 처음 두 문장 동안 시인은 산촌에서 본 소감을 느꼈다. 첫 번째 말, 시간은 황혼: 저녁. 창산은 멀리 떨어져 있는데, 이것은 시인이 눈을 밟는 도중에 본 것이다. 청산은 멀리 바라보았고, 운무가 감돌며, 트레킹의 고난과 오래 머물고자 하는 갈망을 암시하고 있다. 날씨가 추울 때 집이 나쁠 때 사는 곳을 지적하다. 백가는 추운 날씨에 가난하다: 주인집의 초라한 오두막은 추운 겨울에 더 가난하다. 추위, 흰색, 가난' 이라는 네 글자가 어우러져 가난하고 순진한 분위기를 자아내고 시인의 독특한 정서를 드러낸다.

마지막 두 문장은 시인이 주인의 집에 사는 후의 정경을 묘사한다. 장작문이 개 짖는 소리를 듣고 시인은 초가집에 들어가 잠을 잤다. 갑자기 그는 소파에서 개 짖는 소리를 들었다. 눈보라가 밤에 오자 시인은 부용산의 망토 대가가 눈을 끼고 돌아왔다고 추측했다. 이 두 문장은 듣기와 듣기의 관점에서 먹칠을 하여 개 한 마리가 사람을 돌아오게 하는 장면을 보여 주었다.

이 시는 매우 세련된 시필로 한산 유숙, 관광객 유숙 황혼, 눈사람을 소재로 한 그림을 그렸다. 시는 숙박 순서에 따라 쓴 것이다. 시인의 노동자 빈곤 생활에 대한 동정을 표했다.

손님에서 주인으로 바뀌다

당대의 시인 유장경은' 설야 부용산주' 라는 시를 썼는데, 널리 퍼지며 회자되고 있다. 이 시의 마지막 문장은 극작가에 의해 극본의 제목으로 차용되어 이 시가 당대에 더욱 유명해졌다. 그러나 이 시에 대한 이해는 상당히 문제가 있어서, 통상적인 분석은 납득하기 어렵다.

주로 두 가지 문제가 있다. 하나는 제목입니다. 눈 앞의' 부용산' 이라는 단어는 시를 가득 채운 것 같다. 왜' 업주' 라는 단어를 추가해야 합니까? 그래서 어떤 사람들은 이것이 문장 이라고 생각, 마스터 단어를 삭제 해야한다; 둘째, 차이 문 냄새 개 짖는 소리, 눈 밤 다시 사람. 많은 감상자들은 시인이 부용산의 한 농가에서 하룻밤을 묵고, 눈밤에 농가 주인이 밤에 돌아오는 것을 듣고 개가 짖는 사람이 소리를 내는 것을 상상하기 시작했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 소위: 이 소리들은 서로 얽혀 있다. 밤을 지낸 사람은 병원에 있지도 않고 직접 보지도 않았지만, 이 시끄러운 목소리에서 눈이 돌아오는 모습을 구상하기에 충분했다. ('당시감상사전' 제 406 면) 이 시는' 대상화, 기이한 승리' 라는 의경을 활용했을 뿐만 아니라, 서로 잘 어울리는 예술수법도 사용했다. 따라서 유장경의 이 작은 시는 상반부는 비하귀은에 대한 객관적인 묘사에 초점을 맞추고, 하반부는 주관적인 표현에 초점을 맞추고, 자연스럽고 원만하며 단숨에 이루어진다. 표현에 있어서, 양자는 서로 보완하고 서로 보완한다. 멜로디에서도 둥글고 아름다운 탄환처럼 각기 다른 아름다움을 가지고 있으며, 이른바 어경 점프는 없다. 시는 모두 몸을 부여했지만, 뜻은 아직 끝나지 않아 깊이 생각하게 한다. 이에 따라 제목에서 업주라는 단어의 우의는 두말할 나위 없이 해결되었다. 부용산의 주인은 다른 사람이 아니라 시인이다.

칭찬하는 논평을 하다

이 시는 설야의 한 폭의 그림을 그렸다.

처음 두 문장 동안 시인은 산촌에서 본 소감을 느꼈다. 첫 번째 문장은 석양이 멀리 떨어져 있고, 석양은 시간을 가리키고, 바로 저녁이다. 창산은 멀리 떨어져 있는데, 이것은 시인이 눈을 밟는 도중에 본 것이다. 청산은 멀리 바라보았고, 운무가 감돌며, 트레킹의 고난과 오래 머물고자 하는 갈망을 암시하고 있다. 날씨가 추워서 집이 나쁘다. 기다리는 곳을 지적하다. 백집, 주인집 초라한 오두막은 추운 겨울에 더욱 초라해 보인다. 추위, 흰색, 가난' 이라는 네 글자가 어우러져 가난하고 순진한 분위기를 자아내고 시인의 독특한 정서를 드러낸다.

마지막 두 문장은 시인이 주인의 집에 사는 후의 정경을 묘사한다. 장작문이 개 짖는 소리를 듣고 시인은 초가집에 들어가 잠을 잤다. 갑자기 그는 소파에서 개 짖는 소리를 들었다. 눈보라가 밤에 오자 시인은 부용산의 망토 대가가 눈을 끼고 돌아왔다고 추측했다. 이 두 문장은 듣기와 듣기의 관점에서 먹칠을 하여 개 한 마리가 사람을 돌아오게 하는 장면을 보여 주었다.

이 시는 줄곧 서로 다른 해석을 해 왔으며, 가장 중요한 차이는 회귀에 대한 이해에 있다. 한 가지 견해는 복귀가 시인의 도착이라는 것이다. 그는 뽀얗게 눈 속에서 갑자기 발을 디딜 곳을 찾아 집처럼 느껴졌다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 또 다른 의견은 부용산의 주인이 눈 속에서 밤에 돌아올 것이라는 것이다. 관건은 시인이 서 있는 곳이다. 전자는 시인이 백악관 밖에 있고, 눈이 오는 길에 있다. 후자, 시인은 백옥에 있거나, 처음 두 문장은 집 밖에 있고, 마지막 두 문장은 집 안에 있다. [2] 이 시는 매우 세련된 시필로 황혼 여행객이 유숙하고 산가의 눈보라를 소재로 한 추운 산야의 모습을 묘사한다. 시는 숙박 순서에 따라 쓴 것이다. 첫 번째 문장은 여행객이 황혼의 산길을 여행하는 느낌이고, 두 번째 말은 하숙집에 가서 본 것이고, 마지막 두 문장은 입밤 후 하숙집에서 들은 것이다. (알버트 아인슈타인, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 계절명언) 각 시는 한 폭의 독립된 화면을 구성하며, 또 서로 연결되어 있다. 시에는 그림이 있지만 감정은 밖에서 본다.

시의 시작은' 석양이 창산보다 멀다' 는 네 글자로 황혼이 창망하고 산길이 긴 그림을 그려냈다. 시에는 명확한 인물 묘사가 없지만 독자들은 자신의 사람이 기세를 부리고 출발을 기다리고 있다고 느끼게 한다. 여기서 원어는 생생한 화면을 가리키며 시적인 장면을 드러낸다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 원어, 원어, 원어, 원어, 원어, 원어, 원어) 그것은 사람들에게 암시를 주고, 상상을 하게 한다. 이 단어에서 독자들은 황혼의 산길을 걷는 사람을 보고 싶어 하며 외롭고 지친 여행상황과 체류를 갈망하는 심정을 추론해 낼 수 있을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 피곤함, 고독, 피곤함, 고독, 피곤함) 다음으로, 시의 두 번째 문장은 독자들이 행인의 시선을 따라 이 산길을 따라 밤을 지낼 집으로 향하게 했다. 날씨가 춥고 집이 누추해서 이 가족의 사진이다. 가난한 글자는 먼 곳에서 오두막을 보고 문을 두드리는 것에 대한 인상이어야 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 마지막 문장은 창산이 멀기 전에, 이 문장은 백가가 가난하기 전에 쓰여졌다. 둘 다 시의 수준을 높이고 시의 분량을 늘리기 위해 쓴 것이다. 기나긴 산길은 이미 길이 멀다고 느끼게 하고 석양을 보면 더 멀어진다. 초라한 오두막은 이미 가난해서 겨울이 되면 더 가난해진다. 한 마디에 연락하면, 이 말의' 날씨가 춥다' 라는 단어도 연결작용이 있다. 전승은 석양길의 색채를 더 렌더링하기 위해서이다. 계시는 밤에 눈보라의 복선이다. [4] 처음 두 곡을 합치면 열 글자밖에 쓰지 않는 시가 이미 도보와 주택이 생생하게 쓰여졌다. 뒤 두 곡' 차이 문 개 짖는 소리',' 눈보라 밤 귀가집' 은 산방에서 하룻밤을 보낸 뒤 쓴 것이다. 단어로 말하자면, 장작문은 백가를 받치고, 눈은 먼 곳의 추위를 견디고, 밤은 석양과 연결되어 있다. 이런 식으로, 시 전체에서 볼 때, 시의 후반부는 또 다른 시의 경지를 열었지만 전반부와 밀접하게 연결되어 있어 독자들이 단절된 느낌을 갖지 못하게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 하지만 여기서 이 사업은 비약이 되었다. 밤에 개가 짖을 때, 도보로 지친 대부분의 여행자들은 이미 잠을 잤던 것 같다. 황혼부터 밤의 장막까지, 한기가 사람을 침범하는 것부터 눈보라까지, 초가집에 들어가는 것부터 취침에 이르기까지 중간에 묘사가 있어야 하지만, 시는 이 단락을 생략하고, 일부 줄거리를 생략하여 사업을 더욱 치밀하게 한다. 시인은 각종 선택 사이에서 심사숙고했다. 만약 이런 노력을 하지 않는다면, 시의 후반부는 집에 사는 사람들의 좌절감, 산가의 황량함과 환경의 고요함, 또는 밤의 눈의 도래를 더 묘사해야 할지도 모른다. 그렇지 않으면 혼자 여행하는 상황, 그리고 밤을 지낸 후의 생각도 쓸 수 있다. 그러나 시인은 이런 일들을 한쪽에 두고 쓰지 않고 의외로 침묵 속에서 갑자기 시끄러운 개 짖는 소리를 보는 장면이 나타났다. 이것은 척도의 변화를 보여 주며, 평지에 갑자기 기봉이 나타났다는 느낌을 준다.

글쓰기의 경우, 시의 전반부는 본 것을 근거로 쓴 것이고, 후반부는 들은 것을 근거로 쓴 것이다. 밤이 이미 와서 사람이 이미 잠자리에 들었기 때문에, 보고 들은 것을 쓸 수는 없고, 들은 것만 쓸 수 있기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 차이문의 그 말은 어둠과 침상에서 들은 원내 동정에 관한 말일 것이다. 눈설의 그 말은 보는 것이 아니라 듣는 것이다. 나는 여러 가지 소리를 듣고 누군가가 눈 속에서 돌아왔다는 것을 알았기 때문이다. 여기는 개소리만 쓰는데, 아마도 가장 먼저 조용한 밤의 소리를 깨고 가장 먼저 들었기 때문일 것이다. 하지만 내가 실제로 들은 것은 개 울음소리뿐만 아니라 눈설의 소리, 문을 두드리는 소리, 장작문의 개폐, 가족의 대답 등이다. 이 소리들은 서로 얽혀 있다. 밤을 지낸 사람은 병원에 있지도 않고 보지도 못했지만, 이 시끄러운 목소리에서 눈보라가 돌아오는 모습을 구상하기에 충분했다.

이 시는 노동 인민의 빈곤 생활에 대한 시인의 동정을 표현했다.

좋은 아침 인식: 거리가 가깝고 거리가 가깝습니다.

네가 어디서 왔는지 잊지 마라

산하가 만난 것은 지난 일이다.

봄의 나비사랑은 일종의 느낌이다.

그리고 우리가 만난 것은 이야기입니다.

어떤 사람들은 우리 삶에서 우연히 만났습니다.

침묵의 시간 속에서 점점 멀어진다. (서양속담, 침묵속담)

어떤 사람들은 일단 마음속에 있으면 영원히 잊지 못할 것이다.

시간은 쉽게 늙는다. 자신이 어디서 왔는지 잊지 말고, 자신의 생각을 바꾸지 마라. (조지 버나드 쇼, 시간명언)

하지만 전혀 다릅니다.

길과 길 사이의 거리는 항상 트레킹할 수 있다.

밤과 이른 거리는 언제나 따라잡을 수 있다.

성공과 실패 사이의 거리는 항상 오를 수 있다.

삶과 죽음의 거리는 언제나 꿰뚫어 볼 수 있다.

마음과 마음의 거리일 뿐, 우리는 예측할 수 없다.

멀리 가면 가까이 다가온다.

우리는 익숙하고 낯설습니다.

아주 가까운 곳에서 먼 길에 있다.

자연스레

관심, 달콤한 말, 성실이 필요하지 않습니다;

우정은 아침저녁으로 할 필요가 없다. 기억만 하면 된다.

인사는 감언이설이 필요 없고, 진실하면 된다.

사랑은 어떤 형태도 필요하지 않고 따뜻함만 있으면 된다.

사람은 살아 있고,

너무 크지 말고 자신을 수용하면 된다.

친구가 많지 않으니 마음대로 하면 된다.

성숙하고 냉정하다

진정한 성숙은 깊은 척하는 것이 아니다.

그러나 다양한 좌절 후 내면의 냉막;

진정한 성숙은 고통이 아닙니다.

그러나 삶의 진실을 알고 난 후에도 여전히 삶을 사랑한다.

성숙의 마지막 단계는 침묵이다.

받아들일 수 없는 일은 묵묵히 감당한다.

싫어하는 사람은 묵묵히 돌아섰다.

가장 성숙한 표현:

가슴을 찢는 울음이 아니라 태연한 웃음이다.

일파삼할인

시간은 안전하고 세상은 즐겁다.

천 번의 인생 전환을 겪은 후,

수년간의 세례를 거쳐

인생은 강과 같습니다.

느긋하고 차분해졌다.

그 과거의 상처들은 이미 희미해졌다.

그 과거의 기쁨들은 이미 웃어넘겼다.

초심에 충실하다

몇 년이 지나고, 제 마음은 이미 날아갔습니다.

생명이 성숙할 때,

두터운 질감을 거두다.

그 초심,

인생의 행복한 느낌이 아닌가?