Shejiang Cai furong 병음판 원본

"shejiang 야채 히비스커스" 의 원래 발음은 다음과 같습니다:

첫째, 그녀의 강은 히비스커스 원문과 병음을 골랐다.

고시 19 곡 《부용강 채집》

Sh é Ji ng c I f r ঋ ng,

강에서 무궁화를 따고,

란 제도펜 공 코.

난택도 방초.

쌀기름염?

누가 떠나고 싶어?

당신 말이 맞아요.

사유가 매우 멀다.

Hu 圵 n g ü ng Ji ü Xi ng,

고향을 돌아보며

장로만 하 오 하 오.

길고 긴 길이 길다.

T ঋ ng xn é r l 峢 j,

함께 살고, 집을 떠나고,

당신 말이 맞아요.

슬픔은 노화를 초래한다.

둘째, "tuojiang 채부용" 번역:

나는 강을 건너 연꽃을 따러 갔는데, 난초가 자란 수택에 약초가 가득 자랐다.

연꽃을 누구에게 보내야 합니까? 나는 먼 애인에게 선물하고 싶다.

함께 살던 고향을 돌아보니 길이 멀다.

두 마음은 서로 사랑하지만 헤어져야 한다. 함께 있을 수 없어, 마지막 몸이 타향에 있을 때까지 슬펐다.

셋째, "히비스커스 강 따기" 에 대한 감사

섭수채부용' 은 다른 사물을 묘사한 정시이다. 고대 봉건 사회에서는 생활이 매우 간단했다. 사람과 사람 사이의 가장 친밀한 관계는 부부와 친구의 관계였으며, 종종 전쟁, 부역, 공무로 인해 오랫동안 단절되었다.

또 당시 교통이 불편해 편지를 주고받을 수 없었고, 두 곳은 소식이 없어 많은 사람들의 사생활 중 가장 슬픈 일이 되었다. 그래서 중국의 고전시사 중 상당 부분은 이별의 정을 표현한 것으로, 이 시는 제재적으로 비교적 전형적이다. (윌리엄 셰익스피어, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별)

"채부용" 의 유래-"고시 19 곡" 소개 및 창작 배경

첫째, "고시 19 곡" 소개

고시 19 수' 는 한대 문인 창작 남조 소통에서 편찬한 19 수의 시를 통칭하는 말이다. 낙부고시인화의 두드러진 상징으로 한말 사회사상 대변화 시기 문인들의 가장 기본적이고 보편적인 느낌과 사상을 깊이 재현했다.

시 전체의 언어는 소박하고 자연스러우며, 묘사가 생동감 있고, 생동적이며, 자연의 예술 풍격을 지니고 있다. 유신 ('문심 조각용') 에 의해' 오언의 왕관' 이라고 불린다. 고시 19 곡' 은 한나라가 한족 민요를 기초로 발전한 오언시이다. 내용은 대부분 근심에서 벗어나, 실의를 미워하지 않고, 사상이 소극적이고, 기분이 저조하다.

둘째, "19 개의 고대시" 의 창조적 배경

메이 쳉, 푸이, 조식, 왕찬 등의 작품이 있다고 말했지만 근거가 없어 후세 사람들은 이에 대해 의심을 품고 있다.

고시 19 곡' 의 정서적 성향, 반영된 사회생활, 그리고 능숙한 예술기교를 종합해 보면, 그것은 한 사람의 작품이 아니라 동한 순제가 디엄에 도착하기 수십 년 전, 즉 한말건안 이전에 생겨났다는 것을 알 수 있다.