<역경> 및 <역경>

최근 아는 한 친구와 중국의 이경과 서구의 이경에 대해 약간의 논쟁이 벌어졌다. 이 친구에 따르면, <역경> <역경> 서양 번역본입니다. 그는 번역이 특히 좋다고 생각하여 <역경> 라는 단어를 보고 많이 깨달았다.

나는 서양의 <역경>, 중국의 <역경> 등을 읽어 본 적이 없다. 하지만 마자 <역경> 제목을 보고, 나는 그것이 <역경> 깊은 의미를 반영 하지 못했습니다 느꼈다, 나는 그 내용이 단지 급하게 번역 되었습니다 무서 워 요. 또 다른 친구가 이 관점에 대해 매우 불만스러워서, 나는 특별히 이경을 이해하고, 그에게 다음과 같은 답변을 주었다.

너는 네가 단어를 잘 선택한다고 하니, 그럼 우리 <역경>, <역경> 두 단어를 생각해 보자. 나는 이경이 이경보다 더 심오하다고 말했고, 나의 관점은 다음과 같다.

이경의' 쉬운' 단어는 사실이지만, 단지 변한 것이 아니다. 그것의 첫 번째 의미는 "단순함" 즉, 간단하고 쉽다는 것이다. 두 번째는 변화를 의미하는' 변화' 입니다. "경" 자는 도가의 도리를 의미한다. 우리는 <역경> 고전 이라고 할 수 있지만, 그것은 변화의 책 이라고 할 수 없습니다. 즉,' 경' 자는' 책' 으로 번역할 수 없다. 변화의 궁극적인 의미는' 쉽지 않다' 이다. 즉 간단하지 않고 바꿀 수 없다. 즉,' 쉬운' 과' 경' 의 결합은' 쉬운' 의 본뜻을 초월한다. 쉬운 것은 쉽지 않고, 변하지 않고, 움직이지 않는 것이다. 태극입니다.