'대나무와 망고신발이 말을 가볍게 때린다'는 전문은 무슨 뜻인가요?

"대나무와 짚신은 말보다 가볍다. 누가 두려운가? 안개와 비 속에서도 평생을 살 수 있다."는 뜻이다. 말보다 가벼워요 무엇을 두려워하겠습니까? "코이어 비옷은 비바람에 날리지만 나는 여전히 내 삶을 살아갑니다."

1. "대나무와 망고신은 말보다 가벼우니 누가 두려워하랴 나는 평생 안개와 비 속에서 살겠노라" "정풍보: 숲속에서 나뭇잎이 흔들리는 소리를 듣지 말라" 북송의 시인 소시(蘇施).

2. 전문

딩펑보·숲 속에서 나뭇잎이 흔들리는 소리를 듣지 마세요(송나라:소시)

3월 7일, 샤후로에 비가 내렸습니다. 비옷이 먼저 나갔고, 일행 모두가 당황했지만 저는 그것을 깨닫지 못했습니다. 이미 분명해서 이 말을 썼습니다.

텍스트: 숲 사이로 나뭇잎이 치는 소리를 듣지 말고 비명을 지르며 천천히 걷는 것은 어떨까요? 대나무 막대기와 망고 신발이 말보다 쉬운데 누가 두려워하겠습니까? 안개와 비는 평생 지속될 것입니다.

가쁜 봄바람이 술취함을 날려주고, 살짝 쌀쌀하지만 산봉우리는 비스듬히 빛나고 있다. 내가 온 황량한 곳을 돌아보니 바람도 없고 비도 없고 햇빛도 없었다.

3. 번역

3월 7일, 샤후 거리에 비가 내렸습니다. 그와 함께 여행하던 사람들은 모두 당황스러워했습니다. 그렇게 생각하지 마세요. 잠시 후 하늘이 맑아져서 이 시를 지었습니다.

텍스트 번역: 숲 사이로 나뭇잎을 두드리는 빗소리에 귀를 기울이지 말고, 목을 놓아 노래를 부르며 차분하게 걸어보면 어떨까요. 말을 타는 것보다 대나무와 짚신이 민첩한데 무엇이 그렇게 무서운가? 비옷을 입고 바람과 비를 맞으며 나는 아직도 내 삶을 살고 있다.

시원한 봄바람이 술취한 나를 깨웠고, 살짝 추웠지만 때마침 산 정상에 지는 해가 나를 반겼다. 바람이 불고 황량한 곳을 돌아보며 바람이 불고, 비가 오거나, 햇살이 비치더라도 나는 다시 걸어갔다.

추가 정보

'정풍보·숲에서 나뭇잎 부러지는 소리가 들리지 않는다' 창작 배경

2년차 3월 송나라 신종(1079년) 원봉의 소동파가 서주에서 태호 호숫가의 후주로 옮겨와서 『후주 감사 상보』를 썼다. 이것은 일상적인 일이지만 Su Shi는 시인이고 그의 글은 종종 감정으로 가득 차 있습니다. 공식적인 기사라도 그는 개인적인 손길을 추가하는 것을 결코 잊지 않습니다. 목록에 있는 항목 중 일부는 신당에서 사용했습니다. 그들은 Su Shi의 많은 시에서 비꼬는 의미가 포함되어 있다고 생각하는 문장을 골라냈고, 법정에서 Su Shi를 반대하는 목소리가 있었습니다.

수시는 7월 28일 체포되어 8월 18일 유시타이 교도소로 이송됐다. 12월 29일 칙령이 내려져 소식은 황주(黃州)로 강등되어 부대사로 복무했으나 무단으로 지역을 떠날 수 없었고 공문서에 서명할 권한도 없었다.

이때 수시는 이 전투 이후 낙담했다. 취임 후 그는 우울함을 느꼈다. 1082년(송나라 신종 5년) 봄, 시인과 친구들이 봄나들이를 나갔다. 갑자기 폭풍이 불어 친구는 당황했지만 시인은 그러지 않았다. 신경쓰지 않고 침착하게 받아들였습니다.

소시는 황저우에 머무는 동안 『적벽시』, 『후적시』, 『년누자오·적벽 향수』 등 시대를 초월한 명작을 써내며 유배 생활 동안의 생각과 감정을 표현했다. 여가 시간에 우공은 가족을 이끌고 도시 동쪽의 경사지를 개간하고 농사를 지어 생계를 유지했습니다. 이때 '동포주시'라는 별명이 생겼다.