방초가 이미 구름이 저물어 고인은 미래가 특별하다. 향서는 부칠 수 없고, 추기러기는 또 남쪽으로 돌아간다. < P > 감상: < P > 가을 밤 향수의 시편이다. 당시 중원 상란, 연년 병희, 작가는 강남을 어지럽히는 것을 피하고 있었고, 관리가 쉽지 않아 호북 일대에 흐르고, 감회가 상할 때 상심할 때 무한히 처량했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 전쟁명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 전쟁명언) < P > 시의 수련, 발조 청창, 시인은 긴 밤을 잠 못 이루고, 그윽한 서음과 슬픈 비바람 속에서 지냈는데, 얼마나 슬프고 처량할 수 있을까. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 노래명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 노래명언) 이어 < P > 이어 2 번, 고등 독사진, 초각 성문, 휘어진 달, 장대에서 다시 떨어질 것으로 보인다. 이렇게' 성하가 새벽을 갈망하고 있다' 는 것은 시인 우리 지폐 국향의 실마리를 다시 결집시킬 때가 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) < P > 눈 깜짝할 사이에 봄빛이 다 떨어지고, 세월이 이미 지나갔다. 집에 돌아온 지 얼마 되지 않았지만, 고인은 이미 소소하여 나그네의 외로움과 외로움을 썼다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독) 이것은 제 3 련의 뜻이다. < P > 그래서 결말이 이어지면서 추기러기 남회와 향서의 깊은 그리움이 이어졌다. 이곳의' 또' 는 시인이 유유에서 지낸 지 오래되어 시인이 향수의 또 다른 해라는 것을 보여준다. 해마다 고향을 그리워하지만 해마다 강남이 끊어지는데, 이것은 얼마나 쓸쓸하고 처량한가. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) < P > 고등, 초각, 그믐달, 쇠퇴초는 가을밤 향수의 괴로움을 강하게 표현하고 있다. 이 정서는 비록 좀 가라앉지 않을 수 없지만, 애통해하며 사람을 감동시킨다. 시 전체의 언어가 청순하고, 의경이 그윽하다. 음산하고 암담한 분위기 속에서 시인은 향수의 정을 창의적으로 썼다. 이 시는 어떤 감정을 표현했습니까? 이 감정을 어떻게 표현할까요? 간략 분석을 해보다. 장대 야사고시감상 2
장대 야사 < P > 왕조: 당대 < P > 작가: 웨이장 < P > 원문: < P 고독한 등불은 초각을 듣고, 그믐달은 장대에서 내려온다.
방초가 이미 구름이 저물어 고인은 미래가 특별하다. 향서는 부칠 수 없고, 추기러기는 또 남쪽으로 돌아간다. < P > 번역문과 주석 < P > 번역문의 그윽한 거문고 소리가 긴 밤에 메아리치고, 현음이 애절하며, 마치 처량한 바람과 비가 감돌고 있는 것 같다. 고독한 등불 아래, 또 초각 소리가 애통해하는 것을 듣고, 청량한 그믐달이 서서히 장대에 가라앉았다. 방초가 점점 시들어, 이미 생명의 끝에 이르렀다. 사랑하는 사람과 옛 친구, 미래에서 이 곳. 기러기는 이미 남쪽으로 날아가서, 집서는 돌려보낼 수 없다. 주석 (1) 장대: 장화대, 궁명, 그래서 현재 산시 장안에 있다. 오늘 후베이 () 성 감리현 서북 () 에 있다. < P > 감상일 < P > 이 오언율시는 향수의 작품으로 월중 가족에게 보낸 것 같다. 수련은 청서를 빌려 품에 안겼다. 25 현, 모든 발성은 처량하고 비바람처럼, 현을 돌며 뒤섞여 온다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 소리명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 소리명언) 긴 밤이 길고, 한 방에 말라앉아 있다. 시인은 이렇게 처량하고 차가운 음악을 듣고 있는데, 어찌 애원을 느끼지 않겠는가? 슬은 고대의 일종의 탄환 악기로, 그 목소리는 비통했다. 전하는 바에 따르면, "태제는 소녀 드럼 5 현슬을 만들고, 슬프고, 황제는 그치지 않고, 그 서슬을 25 현으로 깨뜨렸다. < P > 감상 2 < P > 는 외지에서 고향을 그리워하는 시입니다. 가을밤은 처량했다. 시인은 고독한 등불 아래에서 옛 친구를 그리워하고, 근심이 가득하고, 집책은 부칠 수 없었고, 더욱 슬픈 정서가 깊어졌다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 시 전체가 단숨에 이루어졌고, 감정이 진지하고, 원한이 분명하며, 감동적이었다. 이 시는 사람을 품고 고향을 그리는 작품이다. 시는' 야사' 라는 제목으로 시작하지만 생각을 쓰지 않고 가을밤에 들은 것을 써서 타향에 거주하는 외로움과 슬픔을 다 썼다. 시의 후반부에는' 생각' 이라는 내용을 쓴다. < P > 작가는 < P > 웨이장 (약 836 년-91 년), 자단, 두릉 (현재 중국 산시 () 성 서안 부근) 인 시인 웨이응물의 4 대 손자, 당나라 꽃간파 시인, 어풍이 청명하며' 너구리꽃' 을 소개했다 전 슈 총리, 사후 웬징 이었다.