시 번역:사실을 의도적으로 왜곡하여 한 점을 근거로 모든 것을 덮는다.
원문:노래가 끝나고 줄과 먹물을 노래하며 저우와 경쟁한다.47
상세한 설명:
"후이"는 등을 의미하고, "줄"은 직선, "먹물 "는 성능, "체이스"는 추격, "쿠"는 곡선입니다.
"경쟁"은 최고, "둘레"는 둘레, "능력"은 견딜 수 있는 것, "힘"은 작용, "정도"는 측정입니다.
(1) "등"은 "싸움"과 반대, "밧줄과 먹"은 "주롱"과 반대, "주롱"은 "등"과 "싸움"과 반대되는 이형문장입니다. "반대", "음악을 쫓는" "작은 섹션"의 반대.
(2) 우선, "绳墨"과 "周蓉"의 관계를 이해합니다. 밧줄과 먹은 목수가 곧게 펴는 데 사용하는 두 가지 도구입니다. 밧줄과 색소 가루(또는 물)에 대한 이의가 없어야 합니다.
(3) 문제는 "저우"와 "룽"은 무엇을 의미할까요? 커플로 판단하면 "저우"는 평평한 표면의 범위를 정의하는 데 사용되는 측정 도구 인 "나침반"을 의미해야하며 "론"은 다음과 같은 특정 용량을 가진 용기 여야합니다. "그릇"은 물체의 부피를 측정하는 데 사용되는 "쌀독"과 같이 일정한 용량을 가진 용기를 의미해야 합니다.
(4) '背'는 "옮기다"라는 뜻으로, 앞 문장은 "밧줄과 먹물이 있지만 곡률을 추구할 때 사용하지 않는다"로 읽힙니다. (은유: 의도적으로 일직선으로 걷지 않는 것은 진실을 왜곡하는 것)
(5) '경쟁'은 '최선을 다하다'라는 뜻이며, 후자의 문장은 '나침반을 한 점에 맞춰 최대한 멀리 펼치다. ". (은유: 일반화)