물 문턱은 마음을 보낸다
두푸는 공덕이 내려다보이는 마을이 없는 궈쉔의 야영지 ②로 간다
3.
맑은 강변의 평평한 둑이 몇 개 없고 고요한 나무들 사이로 늦은 꽃들이 많이 피어 있다.
비가 내리고 물고기는 즐겁게 물 밖으로 뛰어나오고, 바람은 온화하고 제비는 하늘을 가로질러 비스듬히 날아간다.
도시에는 10만 가구가 있지만 이쪽에는 두세 가구가 있습니다.
번역:
조당은 성곽에서 멀리 떨어져 있고, 성당은 성벽이 없고 시야가 넓게 내려다보인다. 강물이 맑게 솟아오르며 강둑과 거의 수평을 이루기 때문에 강둑은 거의 보이지 않습니다. 조탕 주변은 봄 저녁이면 나무가 무성하고 꽃이 피어납니다. 이슬비가 내리는 가운데 물고기는 때때로 기뻐하며 물 밖으로 뛰어오릅니다. 산들바람에 제비가 비스듬히 날아다닙니다. 이 도시에는 10만 가구가 있지만 이곳에는 두세 가구만 살고 있습니다. 비고:①이 시는 상원 2년(761년)에 지은 시로, 첫 번째 시이다. 시인은 작년 봄부터 너구리 강변에 정착하여 조탕을 운영했는데, 지금까지 그 모습을 갖추게 되었다. 수문은 너구리 강을 바라보며 휴식을 취할 수 있는 누각의 문턱을 말합니다. ②조보궈로 간다:조보궈에서 멀리 떨어진 곳입니다. 玄英:조 당의 건물을 가리킵니다. 쑤안잉, 긴 복도; 타냐 기둥. 개방적이고 쾌활한. 무촌 무문:근처에 마을이 없으므로 멀리 바라볼 수 있습니다. 장점:길고 멀다. (4) 강 문장을 명확히 하기:강이 높고 둑이 평평하여 둑이 잘 보이지 않는다는 것을 명확히 합니다. (5) 도시의 두 문장 : "도시에 100,000 가구"와 "여기 두세 가구"를 비교하면 이곳이 매우 조용하다는 것을 알 수 있습니다. 도시에서는 청두를 의미합니다.
감상과 영감 :
이 시는 저녁바람과 이슬비가 내리는 풍경을 묘사하여 평화롭고 아름다운 환경, 시인의 여유롭고 조용한 마음 상태, 자연에 대한 사랑을 보여줍니다. "이슬비 속 물고기, 산들바람 속 제비"는 오랫동안 낭송되어 온 명대사입니다. 예맹더의 시린시(詩林詩)는 "시의 언어를 너무 교묘하게 사용하지 말라. 그러나 사물의 운명에는 라오 두의 '이슬비에 물고기를 삼키고 산들 바람에 제비'와 같은 자연의 아름다움이 있습니다. 미세한 비가 물에 닿으면 물고기가 떠오르는 경우가 많습니다. 비가 많이 오면 나오지 않습니다. 연은 가볍고 약하며 바람은 사납고, 가벼운 바람은 그 기세에 눌려 '연은 바람과 함께 기울어진다'는 말도 있다"고 설명했다. 물고기가 즐겁게 헤엄치는 것은 좋은 비가 내리기 때문입니다. 제비가 하늘을 가볍게 쓸고 가는 것은 바람이 약하기 때문이니, 시인의 말이 오묘함을 보여준다. '추'는 물고기의 기쁨을 지극히 자연스럽게 표현하고 있고, '칠선율'은 제비의 경쾌함을 묘사하여 소를 생동감 있게 표현하고 있다.
시 전체가 여덟 줄의 대화로 이루어져 있으며, 묘사에서는 거리와 가까움이 서로 얽혀 있고 섬세하고 자연스럽습니다. "그 자체로 자연스러운 장인 정신을 가지고 있으며 흠집이 보이지 않습니다." 시의 각 행은 풍경을 묘사하고 있으며, 각 행에는 "마음을 보낸다"는 의미가 담겨 있습니다. 두보가 조당에 정착한 후 그의 관리를 통해 조당의 정원은 더 넓어지고 더 많은 나무가 심어졌습니다. 수각 옆에는 낚시와 멀리서 바라볼 수 있는 수문이 있습니다. 오랜 방랑 생활 끝에 시인은 살 곳이 생겼습니다. 아름다운 경치를 마주한 그는 자연 경관을 찬양하는 작은 시를 쓰지 않을 수 없었습니다. 이 시는 조 당의 환경을 묘사하고 있지만 행간에는 봄을 맞이한 시인의 여유로운 마음과 자연에 대한 사랑이 담겨 있습니다.