오군, 산중잡시
산속에서는 밥 짓는 연기를 보고, 대나무에서는 석양을 본다.
새가 처마로 날아오르고 구름이 창밖에서 날아왔다.
주다주석을 달다
1 산: 산이 하늘과 만나는 곳.
② kuì Ji: 틈을 통해 보아라.
③ 처마 (y 囑 n): 처마.
한마디: 연기가 산에서 오고, 산: 산이 하늘과 만나는 곳. 국제: 가장자리. ○ "보기" 로 작성 및 저장
산봉우리에 엷은 안개와 구름이 가득하다. 지금 풍경이 민첩하여 지명도가 높아졌다.
두 마디: 대나무 해가 지는 것을 힐끗 보다. 엿보기: 틈이나 은신처를 통해 엿보다. ○' 엿보기' 는 이전 문장을 호응했다
석양의 잔광은 대나무 숲의 틈새에서' 본다' 며 석양의 잔광이 대나무 숲에 떨어지는 장면을 생생하게 재현했다.
세 문장: 새가 처마 밑으로 날아가서: 부터, 에. 처마: 처마. ○' 유' 대신' 향' 을 차용하다
새가 처마 위에서 즐겁게 날고, 썸타는 의미가 독자의 상상력을 활성화시켜 시구를 풍성하게 했다.
의미의 표현.
네 마디: 구름이 창밖으로 나왔다. ○ 이것은 산가의 불가사의한 신기한 광경이다. 원래 갑작스러운 느낌이 바로 앞에 있었다.
흰 구름이 창밖으로 떠올랐다. 세 구절의 깔개 아래 자연히 친밀하고 신의 흔적이 드러나지 않는다.
번역:
엷은 안개가 산비탈에서 흩날리며 대나무 숲의 틈을 통해 석양을 보았다.
새가 처마를 향해 날아가니, 먼 구름이 창밖을 흐르는 것 같다.
문제 해결:
이 문장 은 산 중 세 편의 시 중의 하나이다. 산속의 그윽한 생활 환경에 대해 이야기하면서 한가한 심경을 나타냈다. 심덕잠은 "풍경에 관한 네 마디, 그것은 독특하다" 고 말했다.
산속의 잡시
황혼의 산이 대나무 틈에 끼어 있는 것을 볼 수 있는 것은 느린 그림이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
새가 한가롭게 남의 처마 아래로 날아가자 창밖에서 은은한 구름이 천천히 떠올랐다.
감상 1:
이 네 편의 산수시는 각각 풍격이 있다. 한 마디 한 마디 하기 전에, 단숨에' 그것을 보다' 라는 글자를 읽으면, 한 폭의 아름다운 그림이 우리 눈앞에 펼쳐져 아름다운 음악을 틀어 준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 두보는 절구: "두 마리의 황달이 푸른 버드나무를 울리고, 한 줄의 백로가 푸른 하늘에 올라간다. 창문에는 서릉 가을눈이 함유되어 있고, 오동만리선은 문을 멈춘다. " 눈을 들어 바라보니 감회가 깊어 서로 다른 경치를 결합하여 특별한 환경을 형성하여 신선한 느낌을 준다. 바로 이런 스타일입니다.
주립관 왕위
나는 혼자 밀죽에 기대어 피아노를 치며 흥얼거리고 있다.
너무 가벼워서 아무도 들을 수 없다. 내 파트너, 명월을 제외하고는.
이 작은 시는 네 마디 말이 있다. 따로 보면, 감동적인 풍경도, 감동적인 사랑도 없다. 나는 어떤 글자가 시안인지, 어떤 말이 경고인지 알 수 없다.
시에서 경물을 묘사하는데, 단지 여섯 글자로 세 글자를 구성하는데, 각각' 외딴 곳',' 심림',' 명월' 이다. 대지를 비추는 달에게' 명' 이라는 글자로 그것의 밝기를 묘사하는 것은 전혀 참신하고 교묘한 점이 없다. 모두의 공통된 말이다. 첫 번째 문장' 황' 과 세 번째 문장' 림' 은 사실 한 가지다. 시인이 있는 대숲을 되풀이하고 대나무 숲 앞에' 그윽한' 과' 깊은' 이라는 단어를 붙이지만, 이는' 소원부' 에서 말하는' 삼대 이대죽' 이 아니라는 것을 설명한다 이곳에서는 눈앞의 광경이 마음대로 쓰여진 것처럼 묘사하고 묘사하려고 노력하지 않았다.
시에서 사람의 활동을 쓸 때, 단지 여섯 글자로 세 글자, 즉' 독좌',' 거문고',' 휘파람' 을 구성한다. 인물에 대해서는 쇼빌라를 연기하는 모습도, 자신의 감정도 표현하지 않았다. 거문고와 호루라기에 대해 나는 그 음색과 소리를 쓰는 데 어떠한 필묵도 쓰지 않았다.
표면적으로 볼 때, 네 편의 시가 사용하는 단어는 모두 눈에 띄지 않는다. 그러나 네 편의 시가 한데 어우러져 각각 천추와 천추를 가지고 있으며, 일종의 특별한 예술적 매력을 담고 있다. 왕위의' 지천별집' 중 한 폭의 명작의 아름다움은 바로 그것이 표현한 이런 경지에 자연스럽게 끌리게 하는 것이다. 그것은 글로 이기지 않고 아름다움을 전체로 본다. 그것의 아름다움은 그것의 출현이 없다는 것이다. 그것의 아름다움을 감상하고 감상하는 것도 그것의 표상을 그 정신으로 삼아야 한다. 그 정신은 의경에 함축되어 있다. 의경의 관점에서 볼 때, 그것은' 그윽한 정취' ('내 종시') 의 느낌을 줄 뿐만 아니라, 이 달밤의 그윽한 숲 풍경이 그렇게 텅 비어 있는 것을 느끼게 한다. 그 사이에 피아노를 치는 사람은 그렇게 유유유자적하고 먼지가 텅 비어 있고 겉이 혼연하다. 반면에, 언어에서, 우리는 자연의 맛과 밋밋한 고운에서 오는 것을 볼 수 있다. 그 자연스럽고 소박한 풍격의 아름다움은 그 의경의 아름다움과 조화를 이룬다.
시인이 마음이 차분한 상태에서 대숲과 명월 자체의 그윽한 속성을 만나 책 한 권을 썼다는 것은 상상도 할 수 없다. 시가의 경지의 형성은 전적으로 인물의 심성과 쓴 풍경의 내적 질에 달려 있다.
외적 색채를 빌리지 않고 일치하다. 그래서 내가 사물, 정, 풍경과 하나가 될 때 시인은 사공도처럼 될 수 있다.
\ "시? 자연' 은 "모든 것을 보고 이웃을 취하지 않고 바른 길을 따라 봄빛이 되기 시작한다" 며 "박언정, 유유천" 의 예술세계로 들어간다. 물론, 우리가 여기서 말하는' 어디에나 있다' 는 것은 시인이 다른 선택의 여지가 없고, 쉽게 선택할 수 있다는 뜻은 아니다. 우리가 여기서 말하는' 봄을 시작하라' 는 것은 시인이 주관할 때 계획이 없다는 것이 아니라, 그는 진짜라고 믿었다. 시는 주변의 풍경을 묘사하고, 대숲과 명월을 선택하며, 표현해야 할 그윽한 환경과 일치한다. 시에서 자신의 감정을 표현하고, 하나는 휘파람을 불고, 다른 하나는 심경의 고요함과 명랑함을 가지고 서로 토로하는 것이다. (조지 버나드 쇼, 자기관리명언) 이것은 눈앞의 일인데, 그가 이 장면과 이 일을 쓴 것은 그 자신의 성숙한 시학 사상이 있다. 시 전체의 조합으로 볼 때 시인은 월야에서 그윽한 숲을 쓰면서 피아노와 휘파람을 쓰고 소리로 평온함을 표현했다. 시의 마지막 문장에 관해서는, 이전 문장의' 사람은 모른다' 와 대비할 뿐만 아니라 어두운 밤을 깨는 역할도 했다. 이 소리들은 고요함, 그리고 빛과 그림자의 대비와 조화에서 교묘하고 교묘하다.
이백, 아미산의 악형
아미산은 상반달 가을, 평강강이 비친다.
저녁에 청계가 삼협에 가는데, 사군은 위주를 만나지 못한다.
이 시는 청년 이백초가 쓰촨 멀리 떨어져 있을 때 지은 것으로, 의경이 분명하고, 언어가 간단명료하며, 음운이 유창하다.
시는' 아미산월' 으로 시작하여 먼 여행의 계절이 가을에 있다고 지적했다. 가을' 자는 운을 맞추는 관계로 문장의 끝에 거꾸로 걸려 있다. 가을은 높고 공기는 시원하며 달빛은 휘영청 밝다. "가을" 이라는 글자도 달빛의 아름다움을 묘사하는데, 자연스럽고 기묘하다. 달은' 반원' 밖에 없어 청산이 달을 토하는 아름다운 경지를 생각나게 한다. 아미산 동북에는 평창강, 즉 지금의 청의강이 있는데, 쓰촨 () 성 루산현 () 에서 발원하여 낙산현 () 으로 흘러가 민강 () 으로 유입된다. 두 번째 "그림자" 는 달의 그림자를 가리키며, 동사 "입" 과 "흐름" 은 달의 그림자가 강물에 비쳐 강물을 따라가는 연동술어를 구성한다. 생활경험은 강물이 어떻게 흐르든 물 속의 달빛이 고정되어 있다는 것을 우리에게 알려준다. "달이 가면 나는 가겠다." 관람자는 강을 따라 내려와야' 강 속으로 그림자' 의 기묘한 경치를 볼 수 있다. 그래서 이 말은 청강이 달에 비친 아름다운 풍경과 가을밤에 돛을 올리는 어두움을 담고 있다. 의경은 공허하고 아름답다고 할 수 있다.
두 번째 문장, 세 번째 문장은 이미 나타났다. 그는 밤새도록 청계역역을 떠나 민강으로 들어가 삼협으로 향하고 있다. 칼빛 검영 시골로 가서 사랑하는 사람을 버리고 멀리 헤엄치는 젊은이는 고향을 떠나면 고인을 아쉬워한다. 강 위의 달을 보는 것은 마치 오랜 친구를 보는 것과 같다. 그러나 명월은 결국 고인이 아니다. 나는' 명월을 바라보며 천리를 기탁할 수 밖에 없다' 고 할 수 밖에 없다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 희망명언). " 마지막 문장은 "보고 싶지만 우주를 볼 수 없다" 며 이정이 무한하다고 할 수 있다.
아미산-평강강-청계-우주-삼협, 시적인 경관이 독자들을 위해 천리촉하도를 점차 펼쳤다. 아미산의 달' 을 제외하고, 시에는 좀 더 구체적인 경물 묘사가 거의 없다. "사군" 이라는 글자를 제외하고는 더 이상 서정이 없다. 아미산월' 이라는 예술상은 시 경지를 관통하여 시의 촉매제가 되었다. 그것이 초래한 도덕은 상당히 풍부하다. 산과 달이 만리를 동반하고, 밤마다 볼 수 있어' 보고 싶다' 는 느낌이 점점 깊어진다. 명월은 접근하기 쉽고, 높이 오를 수 없는 것은 친구를 그리워하는 상징이다. 명월창이 있는 곳, 강중친구를 그리워하는 정서가 있는 곳, 도취를 자아낸다.
원래 짧은 절구는 시공간의 변화에 대한 표현이 상당히 제한적이었기 때문에, 일반적인 표기법은 시공간을 동시에 초월하는 것이 아니라, 이 시가 표현한 시공간이 정말 자유롭다. 28 자 중 5 개 지명이 있는데, * * * 두 글자는 12 개로 당대의 만 절구 중 유일무이하다. "지명에 들어가는 네 문장은 다섯 문장이고, 고금의 눈은 절창이며, 반복하지 않는다" (왕림주어) 입니다. 그 이유는 시인유하의 체험과 친구에 대한 그리움이 시경에서 스며들고, 산과 월의 상징적인 예술상이 어디에나 있고, 넓은 공간과 오랜 시간이 통일되어 있기 때문이다. 둘째, 지명의 처리도 변화로 가득 차 있다. 아미산의 달',' 평강강' 은 지명으로 풍경에 붙어 있어 쓸모가 없다. 발청계',' 향삼협',' 하위주' 는 모두 실용적이지만 문장에서의 위치도 다르다. 읽어보니 흔적이 느껴지지 않아 화공에서 기묘하다.
어느 봄날 밤 이백은 로스앤젤레스에서 피리 소리를 들었다.
여디의 어두운 비행 소리가 로스앤젤레스의 봄바람에 흩어졌다.
이 야행성 속에서 나는 버드나무의 부러지는 소리를 들었고, 아무도 집을 원하지 않을 수 없었다!
로스앤젤레스가 바로 지금의 하남 낙양입니다. 그것은 당대에서 매우 번영하는 도시로, 동도라고 불린다. 어느 봄날 밤, 수많은 가구의 불빛이 점점 꺼지고, 하루의 떠들썩함은 이미 평온으로 돌아갔다. 갑자기 우렁찬 피리 소리가 울려 퍼졌고, 슬프고 완곡한 곡조가 봄바람에 로스앤젤레스 상공에서 날아다녔다. 이때 멀리 타향에 있던 시인이 아직도 잠을 자고 있었다. 그는 창문에 기대어 홀로' 백옥반' 같은 명월을 바라보며 먼 피리 소리를 듣고 생각에 잠겼다. 피리 연주는' 꺾인 버드나무' 로 한악부 고락에 속하며 이별의 아픔을 표현했다. 고대에 이별할 때, 왕왕 길가에서 버드나무 가지를 꺾어 선물한다. 버드나무, 버드나무는 단지 자신의 아쉬움을 표현하기 위해서이다. 이런 봄밤에 이별의 정서가 가득한 이 곡을 듣고 있는데, 누가 향수를 그리워하지 않을 수 있겠어요? (윌리엄 셰익스피어, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별) 그래서 시인은 자기도 모르게 이 칠단을 불렀다.
이 시는 통편에' 냄새' 라는 글자를 꽉 눌러 피리를 듣는 그의 심정을 표현했다. 나는 이 피리가 누구의 집인지 모르지만, 줄곧 나타나지 않는 피리부는 그저 자랑하고 듣기만 할 뿐, 다른 사람에게 그를 알릴 준비가 되어 있지 않지만 의외로 많은 청중을 감동시켰다. 이것은' 누구의 옥제가 몰래 날다' 에서' 어둡다' 는 뜻이다. 봄바람이 자욱한 로스앤젤레스에 흩어져 있다' 는 것은 일종의 예술 과장이다. 시인의 상상력에서, 이 아름다운 피리 소리는 마치 도시 전체가 들은 것처럼 로스앤젤레스를 날아다녔다. 시인의 과장이 생활 근거가 없는 것은 아니다. 피리는 원래 고음이었는데, 조용할 때 봄바람의 도움으로 LA 기를 날아다니는 것도 지나치지 않다고 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언)
피리 소리가 들려와서, 나는 한눈에 무엇이 무엇인지 모르겠다. 잠시 자세히 듣고 나서야' 버드나무' 라는 것을 알게 되었다. 그래서 나는 세 번째 문장을 썼다. "나는 이 야행성 속에서 유단을 들었다." " 이 말의 수사는 매우 신경을 써서, 깨진 유가를 듣는 것이 아니라, 내가 음악에서 깨진 버드나무 한 그루를 들었다고 한다. "버드나무" 라는 단어는 노래 제목뿐만 아니라 노래 제목도 가리킨다. 꺾이는 일종의 풍습, 장면, 감정, 꺾이는 버드나무는 거의 이별의 대명사이다. 그것은 일련의 구체적인 기억을 불러일으키고 사람들의 마음속의 향수를 다시 불러일으킬 수 있다. 누가 향수를 견디지 못하는가' 는 다른 사람과 모든 사람을 가리키는 것 같은데, 가장 먼저 집을 그리워하는 것은 바로 이백 자신이 아닌가?
자신의 고향을 사랑하는 것은 일종의 고상한 감정이며, 그것은 애국주의와 통한다. 저는 스리랑카에서 태어나 고향에서 자랐습니다. 조국의 일원으로서 그녀의 이미지는 특히 기억에 남는다. 이백이라는 시는 피리를 듣는 것에 관한 것이지만, 그 의미는 음악을 묘사하는 것에 국한되지 않고 고향에 대한 그의 동경을 표현한 것이 감동적인 곳이다.
센삼, 수도로 가는 메신저를 만족시키고 있다.
동망가의 거리는 매우 길어서 눈물이 젖어 양소매가 여전히 흐르고 있다.
즉시 당신을 만나고 종이와 펜이 없으니 가족들에게 내가 안전하다고 전해 주세요.
참고 사항:
용종: 낭자하면 젖는다.
베이징 주재 대사: 베이징으로 돌아온 특사
고향: 장안에 있는 자신의 집을 가리킨다.
동방, 고향 천리, 길이 멀다. 얼굴에 용종을 달고, 두 소매가 낭자하고, 눈물은 여전히 하지 않는다. 길에서, 나는 즉시 너를 만났지만, 책을 고칠 펜과 종이가 없었다. 나는 너에게 한 마디만 가지고 집에 가서 핑안 신고를 할 수 밖에 없다.
감사:
천보 8 년 (749), 센삼이 서역을 처음 출사했고, 고선지 막부 비서로 재직했다. 그는 장안에서 아내에게 작별을 고하고 머리를 쳐들고 긴 여정에 올랐다.
며칠 걸었는지 서역으로 가는 길에 그는 갑자기 옛 지인을 만났다. 곧 상대방에 대해 이야기하고 냉랭한 감정을 교환했다. 상대방이 북경으로 돌아가 업무를 보고하려 한다는 것을 알고, 나는 갑자기 그에게 장안 고향으로 편지를 보내라고 생각했다. 이 시는 이 장면을 묘사했다.
첫 번째 문장은 눈앞의 실제 장면을 쓰는 것이다. "고향" 은 장안에 있는 나의 집을 가리킨다. "동쪽을 바라보다" 는 것은 장안의 위치를 지적하는 것이다. 장안을 떠난 지 이미 여러 날이 되었다. 돌이켜 보면, 길이 멀고, 먼지가 흩날리는 것만 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
두 번째 말에는 사랑하는 사람을 추모하는 격정을 강조하는 과장된 의미가 있으며, 이곳에서는 또 몰래 가신을 가지고 오는 작은 의미를 폭로했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) 이곳의' 용종' 은 흠뻑 젖는다는 뜻이다. 용종' 과' 눈물 이별행' 은 모두 시인의 장안 친족에 대한 애틋함을 생생하게 묘사했다.
서너 마디 말은 완전히 행색이 급한 여행자의 숨결이다. 만나고, 종이와 펜이 없고, 편지도 돌볼 수 없다. 우리 집에 핑안 문자 한 통 보내 주세요! 이 여행은 "단 한 번의 명성" 을 추구하는 야망이다. 이때 기분은 복잡하다. 그는 제두에 대한 부드러움과 향수의 정이 있고, 한편으로는 시인의 개방적인 마음을 표현했다.
이 시의 장점은 거짓이 아니지만 진지하다. 시인은 예술의 수단으로 많은 인구 중 생각하는 것을 정련하고 요약하여 전형적으로 만드는 데 능하다. 아청족 유희재씨는 "시는 편리한 곳에서 볼 수 있어 친절하고 맛이 있다" 고 말했다. ("아트 개요" 를 참조하십시오. 시) 민간에는 풍부한 매력이 있어 인심을 깊이 파고들어 오래도록 잊을 수 있다. 삼삼의 시는 이런 특징을 가지고 있다.
웨이 우 잉, Chuzhou 웨스트 크릭
혼자, 잔디는 개울가에서 자라고, 나무에는 황달울음소리가 있다.
봄물결은 비가 오는 저녁의 급함을 가져오고, 들나룻배에는 배가 없다.
이것은 유명한 산수시이자 웨이의 대표작 중 하나이다. 이 시는 당덕종 건중 2 년 (78 1) 에 시인으로 여주 도사를 맡았다. 여주는 당나라가 통치한 곳이다. 즉 지금의 안후이 () 성 여현 () 이고, 서강은 여주 서교에 위치해 있다. 이 시는 봄나들이 서간상 풍경, 늦비 여행을 쓴 것이다. 시인은 감정을 가지고 글을 쓰고, 정경을 빌려 감정을 표현하고, 자신이 좋아하는 것과 싫어하는 광경을 쓰고, 자신이 편안하고 쾌적하지 않은 처지를 말하지만, 마음이 평온하고 감정이 슬프면 자연히 나타난다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 감정명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 감정명언) 그러나 시가에 기탁이 있는지, 무슨 의미가 있는지, 끊임없이 논쟁하고 있다. 어떤 사람들은 "군자가 아래에 있고 소인이 위에 있다" 는 가시라고 생각한다. 어떤 사람들은 "서계 풍경을 이 커플에게 맡길 필요가 없다" 고 생각한다. " 사실 각자 편향이 있다.
시의 처음 두 마디, 봄빛 번화함 속에서 시인은 산골가에 있는 고독한 풀을 좋아하지만, 깊은 나무에서 매혹적인 꾀꼬리를 부를 의도는 없어 대조를 돋보이게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 그윽한 풀이 가난하고 깨어 있고 황달이 높고 아첨할 때, 관직의 세계에 대한 은유가 뚜렷이 드러나 시인의 여유로운 마음가짐을 분명히 표현했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 마지막 두 마디, 만조 봄비, 물이 더 급하다. 시골 나루터는 원래 행인이 많지 않았는데, 지금은 더욱 쓸쓸하다. 그래서 뱃사공마저 없어졌고, 텅 빈 나룻배는 자유롭고, 근심 걱정 없이 떠다니고 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언) 나루터가 농촌에 있기 때문에 아무도 관리하지 않는다. 만약 당신이 김요에 있다면, 저녁 비 속에서 만조가 될 것입니다. 마침 나룻배가 매우 쓸모가 있을 때, 당신은 한가롭게 있을 수 없습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 스포츠명언) 그래서 이런 물이 배를 건너는 한가한 장면에서, 사용할 수 없는 무력감과 슬픔이 있다. 처음 두 문장과 마지막 두 문장, 시인은 대비 수법을 운용하여' 고독',' 급함',' 횡포' 등 눈에 띄는 단어로 강조하는데, 생각을 자극하는 의도가 있다고 말해야 한다.
이런 관점에서 볼 때, 이 시는 위탁된 것이다. 그런데 시인은 왜 이런 기탁을 했을까요?
중당 초기에 위는 청렴한 시인이자 민생에 관심이 있는 훌륭한 관리였다. 그의 공식 경력에서 그는 "아프고, 시골 집이 생각나서 월급을 받기가 민망하고, 많은 사람들이 한가하게 흩어져 있다" ("내 친구 이단과 원희에게") 는 늘 입사와 은퇴의 갈등 속에 처해 있다. 그는 중당의 정치적 실패를 우려해 국민의 빈곤에 대해 죄책감을 느꼈다. 그는 개혁을 원하지 않지만 개혁할 힘이 없다. 그는 좌우가 난처하여, 그냥 내버려 둘 수밖에 없었다. Zhuangzi 는 말했다: "똑똑하고 아는 사람들, 걱정도; 무능한 사람은 식사와 여행을 제외하고는 아무것도 원하지 않는다. 배를 매지 않으면 백행이다. " ("장자"? 열어구') 위는 이에 대해 깊이 체득했다. 자신이' 일엽편주가 마음에 묶이지 않는다' ('공라주에서 황하로 들어가고, 군에게 우우우우송한다') 는 것을 분명히 밝힌 바 있다. 자신이 아는 사람을 걱정하지만 무능함을 부끄러워하기 때문에 벼슬길은 나그네처럼 아무 일도 하지 않고 한가롭다. 사실' 서계추주' 는 이런 모순적이고 어쩔 수 없는 처지와 심정을 표현하는 것이다. 나는 은퇴하고 싶다. 그래서 혼자 잔디를 불쌍히 여긴다. 아무것도 하지 않는 것은 단지 물을 따라 배를 밀는 것이다. 그래서 이 시는 잔잔한 마음가짐과 슬픈 감정을 드러냈다.
물론 통속적이라고 말하는 것은 좋지만,' 군자가 아래에 있고 소인이 위에 있다' 는 조롱으로 귀결되는 것도 융통성이 없다. 우연한 풍경이 기탁되지 않았다고 말하는 것은 시와 사람을 갈라놓고 피상적으로 변해 시인의 본의에 맞지 않는 것이다. 따라서 낯설음을 감상하는 것보다 의혹을 분석하고 많은 사람들을 영입하는 것이 낫다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)
두보 "이거북년 하하" 를 만나다
기씨네 집에서는 너의 공연을 자주 본다. 술당을 재촉하기 전에도 여러 차례 너의 예술에 감탄한 적이 있다.
이 강남 경관 지역 에서 생각하지 않았다; 낙화의 계절이라 이 오랜 지인을 만날 수 있다.
이것은 두보의 절구 중 하나로 감정과 의미가 충만하다. 스물여덟 살밖에 안 되었지만, 풍부한 시대 생활 내용을 담고 있다. 만약 시인이 안사의 난란 전후의 회고록을 썼다면, 그는 그것으로 이 책의 이름을 지을 수 있을 것이다.
이거북년은 개원 시대의 유명한 성악가이다. 두보는 이거북년을 처음 만났는데, 한창 청년시절이었고, 또 소위' 개원성세' 를 만났다. 당시 왕공귀족들은 문학예술을 보편적으로 좋아했고, 두보는 그의 초기 재능으로 제왕판리와 비서감 최설에 의해 연용되어 그들의 저택에서 이거북년의 노래를 감상할 수 있게 되었다. 걸출한 예술가는 특정 시대의 산물일 뿐만 아니라 특정 시대의 상징이기도 하다. 두보의 마음속에서 이거북년은 번영의 개원 시대와 그의 로맨틱한 청소년 생활과 밀접하게 연결되어 있다. 수십 년 후, 그들은 강남에서 다시 만났다. 이 시점에서, 8 년간의 난동을 겪은 당나라는 번영의 절정에서 떨어져 많은 모순에 빠졌다. 두보는 담주 () 를 떠돌아다니며, "소천 () 이 뼈를 감싸고, 뛰어다니며 고생을 하지 않는다." 후기의 처지는 매우 처량하다. 이거북년도 장강 이남에 살고 있다. "매번 아름다운 풍경이 있을 때마다 그는 몇 곡을 불렀고, 자리에서 듣고, 얼굴을 가리고 울며 술을 마시지 않을 수 밖에 없었다." ("명태조 잡기") 이런 만남은 자연스럽게 두보가 이미 가슴에 쌓인 무한한 변천을 불러일으키기 쉽다. "제왕의 집에서는 흔히 있는 일인데 최 씨도 전에도 몇 번 들어봤어요." 시인은 과거 이거북년과의 교제를 회상하고 있지만' 개원성세' 에 대한 깊은 그리움을 드러냈다. 이 두 문장은 매우 가벼워 보이지만 함축된 감정은 오히려 깊고 무겁다. 왕기채리' 와' 최당구돈' 은 불쑥 튀어나온 것 같지만, 당사자들의 눈에는 이 두 문학 유명 인사들이 자주 우아하게 모이는 곳이 틀림없이 개원성세의 다채로운 정신문화의 원천이며, 그들의 이름은' 성세' 의 아름다운 추억을 불러일으키기에 충분하다. 그 당시 이거북년 같은 예술스타와의 접촉은' 심상치 않다' 지만, 그와 몇 차례 접촉하는 것은 어렵지 않았다. 지금 돌이켜보면, 그야말로 아득한 꿈이다. 여기에 포함된 천지분리의 느낌은 다음 두 문장을 결합해야만 맛볼 수 있다. 두 편의 시가 겹치는 노래와 읊음에서 개원성세에 대한 무한한 그리움을 드러내는 것은 마치 여운을 연장하는 것 같다.
꿈 같은 추억은 결국 지금의 현실을 바꿀 수 없다. "강남의 아름다운 경치이기도 하고, 낙화시기이기도 하다." 풍경이 수려한 강남은 원래 승평 시대 시인이 동경하는 낙유지였다. 지금은 정말 그 속에 있다. 눈빛이 시든' 낙영철' 과 백발이 가득한 방랑 연예인들을 마주하고 있다. 낙화의 계절' 은 즉흥적인 작품처럼 보이지만, 또 다른 속셈을 가지고 있는 것 같고, 의도하지 않은 사이에 있는 것 같다. 시대와 두보의 생활경험에 익숙한 독자들은 이 네 글자를 세풍, 사회 격동, 시인의 몰락과 질병과 연결시킬 수 있지만 시인이 일부러 은유를 하고 있다고 생각하지는 않는다. 이런 작문 스타일은 특히 혼란스럽다. 게다가, 두 문장 중 두 개의 허사 "바로" 과 "너" 가 뒤척이며, 줄 사이에 무한한 감정이 드러난다. 강남의 아름다운 경치는 혼란한 이탈 시대, 침몰한 인생 경력과는 마침 강력한 대조를 이루었다. 한 늙은 가수와 한 늙은 시인이 방랑 중에 재회하고, 흐르는 풍경이 초췌한 노인 두 명을 점재하여 시대의 변천의 전형적인 묘사가 되었다. 그것은' 개원성세' 가 이미 역사 유적이 되었다는 것을 무자비하게 증명했다. 천지개벽의 격변으로 성세를 겪은 두보와 이거북년을 불행한 지경으로 전락시켰다. 감정이 심오하다는 것은 의심의 여지가 없지만, 시인은' 낙화 또 군왕' 이라고 썼지만 음울한 심정으로 받아들여져 침묵 속에서 깊은 탄식과 고통스러운 슬픔을 낳고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) 이' 시작과 끝' 은 한 마디도 하고 싶지 않아 정말 의미가 있다. 심덕잠은 이 시를 평가했다. "뜻은 아직 적용되지 않았고, 사건은 아직 깨지지 않았다." 이런' 적용되지 않음' 의 의미는 이거북년 같은 경험을 가진 당사자에게 이해하기 어렵지 않다. 후세가 인론을 잘 아는 독자에게는 파악하기가 어렵지 않다. 예를 들어, "영원한 생명의 궁전"? 탄사' 에서 이거북년은 "그때는 맑은 하늘을 노래했고, 지금은 북을 치고 거리를 따라", "흥망몽을 부를 수 없고, 탄식하지 않고, 눈이 서늘하다" 고 노래했다. 나는 두보의 시보다 더 많은 것을 의미하는 것은 아니지만, 마치 두보의 시에서 극작가가 연기한 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)
제왕채의' 냄새' 노래부터 최 앞, 강남의' 회',' 원',' 회' 에 대한 강조에서 40 년 동안의 시대와 인생의 변화를 잇는다. 시대의 생활 경력을 직접적으로 다룬 시는 없지만, 시인의 추억을 통해 당대의 물질적 부와 문화 번영에 큰 재앙을 가져온 대란의 그림자와 그것이 사람들에게 초래한 큰 재난과 상처를 쉽게 느낄 수 있다. 확실히 "세운의 혼란, 설의 흥망, 서로의 서늘함, 모두 그 안에 있다" 고 말할 수 있다. 옛 연극의 무대에 장면이 없는 것처럼 관객들은 배우의 노래 공연을 통해 매우 넓은 공간 배경과 사건 과정을 상상할 수 있다. 한 편의 소설처럼, 종종 한 사람의 운명을 통해 한 시대를 반영한다. 이 시의 성공적인 창작은 절문의 이런 짧은 장르가 예술 개괄도가 높고 생활 경력이 풍부한 대시인 중에서 얼마나 많은 용량을 가질 수 있는지, 이렇게 풍부한 내용을 표현할 때 어떤 예술적 경지에 이를 수 있는지를 우리에게 알려주는 것 같다.
차령을 보내 유장경을 만나다.
파란 chikurinji, 심야에 가까운 머나먼 종소리.
홀리는 석양에 따라 점점 더 멀리 녹색 산에 떨어졌다.
차령대사는 중당 시대의 유명한 시인과 스님으로, 공통의 당성과 명확한 어원을 가지고 있다. 그는 hueiji (이 절강 소흥) 에서 태어나 yunmen 산 hueiji yunmen 사원 에서 출가했다. 적쿠림사는 윤주 (오늘 장쑤 진강) 에 있는데, 차령이 이번에 투숙한 절이다. 이 작은 시는 시인이 밤에 차영을 지쿠림사로 돌려보낼 때의 심정을 묘사한다. 그 현장은 서정적이고, 구상이 정교하며, 언어가 정련되고, 고풍스럽고 아름답기 때문에 당산 중부의 유명한 수시이다.
처음 두 문장은 황량한 산림에서 차령의 목적지를 동경하고, 절의 종소리가 멀리서 울리고, 불이 켜질 때는 이미 황혼이었다. 마치 차령에게 산으로 돌아가라고 재촉하는 것 같았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 마지막 두 문장은 차령이 송별하고 돌아오는 광경이다. 차령은 모자를 쓰고 석양의 여광을 걸치고 홀로 청산을 향해 걸어가면서 점점 멀어졌다. 청산은 첫 번째 문장' 자사, 그 연한 대나무' 를 의미하며, 절이 산속에 있다는 것을 지적한다. 홀로 먼 길을 가다' 는 시인이 서서 보고, 아쉬워하며, 뭔가를 하는 것을 표현했다. 시 전체는 시인의 차령에 대한 다정한 우의를 표현하며 차령이 산으로 돌아가는 고요한 풍격도 보여 주었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 이별은 왕왕 슬픈 일이지만, 이 송별시는 한가한 정취를 가지고 있다.
유장경과 차령은 윤주를 알고 떠났는데, 당대종 대리에서 약 4 ~ 5 년 (769-770) 정도 되었다. 유장경은 지난 2 년 (76 1) 남댐 (현재 광둥 무명남) 에서 강등하여 돌아온 후 줄곧 실의에 빠져 있다. 시 이름이 알려지지 않은 차령이 강남을 여행하고 있는데, 그는 그다지 자랑스럽지 않다. 윤주에 머물면 그는 절강으로 돌아갈 것이다. 실의에 빠진 관원, 당 밖에서 산으로 돌아가는 스님, 출세 문제에 있어서는 서로 다른 길로 돌아갈 수 있고, 같은 경험과 담담한 마음가짐을 가지고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이 작은 시는 이런 상태를 표현했다.
섬세함은 이 시의 뚜렷한 특징이다. 하지만 이 액자는 화면 속 풍경과 인물이 움직이는 것 뿐만 아니라 그림 외 시인의 자기이미지가 움직이고 있어 기억에 남는다. 절에서 들려오는 황혼 종소리가 시인의 생각을 감동시켰다. 청산의 등만 봐도 시인의 귀환을 끌어들였다. 보고, 생각하고, 동경하는 것은 그림 밖에 숨어 있는 시인의 이미지다. 그는 열정적 이지만, 이별 때문에 감상적인 것이 아니라, 같은 임신 때문에 냉막; 그는 명상을 하는 것은 스님과 유가를 위한 것이 아니라 수렴을 위한 것이다. 즉, 이 송별시의 취지는 시인의 한가함, 실의에 빠지고 냉막 감정을 기탁하고 표현하여 한가하고 담담담한 분위기를 형성하는 것이다. 18 세기에 프랑스 디드로는 그림에 대해 논평하면서 "어떤 표현적인 작품도 동시에 풍경이 풍부할 수 있다" 고 말했다. 그것이 가능한 한 많은 표정을 짓는다면, 충분한 풍경이 있을 것이다. " 이 시는 그림과 같고, 성공의 원인도 그림이다. 풍경의 아름다움은 정교한 서정에서 비롯된다.
\ "게스트 \" 노래 ● 조 shixiu
매황이 되면 집집마다 빗물에 잠기고, 연못가에 푸른 풀이 깔려 있고, 개구리 소리가 간간이 울려 퍼진다.
시간이 이미 자정이 지났는데, 초청한 손님이 아직 오지 않아서, 나는 지루하게 바둑돌을 가볍게 두드리며 등잔에 불을 붙인 심지를 소름이 돋았다.
시가 주석
손님 초대: 손님을 초대합니다.
② 황매계절: 음력사오월, 강남매자황숙은 장마가 이어지면서' 황매계절' 을 강남 장마철이라고 부른다.
(3) 집집마다 비가 온다: 집집마다 비를 따라잡는다. 비를 형용하여 어디에나 있다.
곳곳에 개구리들이 있다: 곳곳에 개구리들이 점프하고 개굴개굴 울고 있다.
⑤ 데이트: 친구를 초대하다.
⑥ 코담배에 떨어졌다: 구사회에서 등불을 켜고 심지가 타서 반짝이는 작은 꽃처럼 떨어졌다.
저자 소개
조사수 (1170-1219), 송대 시인 영가 (오늘 저장온주) 사람 그는,, 와 함께 "영가 사영" 이라고 부른다. \ "조 shixiu 세트 \" 두 권, \ "천악당 세트 \" 한 권, 이미 실전되었다. 오직' 청원재집' 만이 대대로 전해진다.
이 고시의 번역을 편집하다.
매황 때, 집집마다 연비에 휩싸였다. 곳곳에 풀이 가득한 연못이 있어서 개구리가 터졌다. 초대받은 손님은 아직 오지 않았다고 말했고, 시간은 눈 깜짝할 사이에 자정이 지났다. 나는 손에 바둑돌을 들고 책상을 두드리며 손님을 기다렸지만, 심지가 일정한 간격으로 하나씩 떨어지는 것을 보았다 ...
시와 산문 감상
처음 두 문장은 당시의 환경과 계절을 설명했다. 황매',' 우성',' 연못',' 개구리 소리' 는 강남 장마철의 여름밤 광경을 묘사한다. 빗소리가 끊이지 않고 개구리 소리가 끊이지 않는다. 독서는 마치 주위에 가랑비가 흩날리며 개구리가 우는 것처럼 몰입감을 느끼게 한다. 이 시끌벅적해 보이는 환경은 사실 시인이 구현하고자 하는 것은 그것의 고요함이다.
마지막 두 호에서 전시한 것은 사람과 일이다. 스승은 참을성 있고 초조하게 기다리며 아무 일도 하지 않고 바둑말을 두드리며 반짝이는 코담배를 조용히 바라보았다. 세 번째 문장, "나는 약속이 있다, 자정 이후에 오지 않는다" 는 말은 시인이 손님을 초청한 적이 있다는 것을 지적한다. 자정 이후' 는 긴 대기 시간을 보였다. 나는 손님의 문을 두드리는 소리를 기대했지만 빗소리와 개구리 소리만 들려서 작가의 초조한 심정을 알 수 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 네 번째 문장' 바둑을 마구 두드리다' 는 상세한 묘사이다. 시인은 오래 기다릴 수 없다. 심지가 길고 시인이 심심할 때 무의식적으로 바둑판에서 흑백조각을 두드리며 바둑 소리를 치며 코담배를 두드렸다. 이런 자세는 한가해 보이지만 실제로는 시인의 내면의 불안을 반영한다.
시 전체는 시인이 비오는 밤에 손님의 방문을 기다리는 모습과 손님이 오지 않은 하염없는 심정을 묘사해 형신을 겸비하고 있다고 할 수 있다. 시 전체의 생활 기운이 짙어 조각하는 습관에서 벗어나 아름답고 암송할 수 있다.
시 "조익"
이백과 두보의 시는 천백 명에게 낭송되었는데, 지금은 읽어보니 더 이상 새로운 일이 아니다.
전국 인재가 배출되어 그들의 시와 인기가 수백 년 동안 전해질 것이다.
칭찬하는 논평을 하다
조익이 혁신을 제창하고 기계 시뮬레이션을 반대하는 이 시는 이 점을 보여준다. 시풍이 대대로 변천하는 이유를 설명하기 위해 시인은 시 역사상 두 위대한 시인, 당대의 이백과 두보를 예로 들었다. 사람들은 리와 두보와 같은 위대한 시인들조차도 그들의 시가 수천 년 동안 전해져 더 이상 신선함을 주지 않는다고 생각한다. 역사 발전의 관점에서 볼 때, 모든 시대마다 그것의 리더들이 있으니, 옛사람을 따를 필요가 없다. 강산 대에는 재주가 있는 사람이 나왔고, 각자 수백 년 동안 바람을 피웠다' 는 것은 잘 알려져 있다.
집주인이 채택하길 바랍니다. 감사합니다!