담시동의 송별시' 가로칼 나는 하늘을 웃고, 간담은 두 곤륜산을 남긴다' 는 것인가, 아니면' 가로칼 나는 하늘을 비웃고, 공과는 후세 사람들에게 남겨진다' 는 것인가?

가로칼은 하늘을 향해 웃고, 양곤륜산은 내가 남는다' 는 근대 담시동의 시' 옥벽' 에서 나왔다. 원문은 다음과 같다: < P > 모든 것을 아랑곳하지 않고 더 이상 검소하게 생각하지 않고, 그는 죽음을 참고 두건을 위해 잠시 치료했다. < P > 나의 웃음은 가로칼부터 하늘까지 간담에 머물러 있다.

참고 사항:

망문 정지: 망문이 머물다. 장검: 동한 말년에 고평인은 환관 후란을 탄핵하여' 결당' 으로 지목되어 어쩔 수 없이 도망쳤다. 도망치는 동안, 그들이 남아 있는 모든 가족들은 연루되는 것을 두려워하지 않고 그들을 접대할 의향이 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) 《후한서 장검전》을 참조하십시오.

죽음을 참다: 죽은 척하다.

순간: 길지 않습니다. < P > 두건: 동한 말년 정릉인 던태후는 한안제 재위 당시 섭정왕 겸 내시였다. 그녀의 탄원서는 왕태후가 대권을 다시 장악할 것을 요구했고, 왕태후는 크게 화를 내며 자루로 그녀를 죽이라고 명령했다. 사형 집행인 무두건은 개인이어서 힘을 쓰지 않았다. 그는 그녀를 궁궐에서 풀어주고 싶어한다. 태후는 의심이 나서 사람을 보내 확인하게 했다. 그녀가 두건의 눈에서 구더기를 보았을 때, 그녀는 두건이 이미 죽었다고 믿었다. 두건은 마침내 이륙할 수 있게 되었다.

크로스칼: 도살용 칼, 죽을 것을 의미한다. < P > 두 쿤룬산: 두 가지 설이 있습니다. 하나는 강유위, 류양협의검 왕무입니다. 둘째,' 가' 는 강유위 (강유위 () 가 무술정변 전에 베이징을 탈출하여 일본으로 도피한 후 일본으로 도피한 것) 를 의미하고,' 유' 는 자신을 가리킨다. 번역: < P > 이 문을 보면 동한 장검이 생각납니다. 동한 두건처럼 죽음을 참고 분투할 수 있기를 바랍니다. 도살용 칼을 내 목에 걸어도 나는 하늘을 우러러보며 크게 웃을 것이다. 도망가거나 남겨진 전우들은 모두 쿤룬 산과 같은 영웅이다. < P > 확장 데이터: < P > 이 시는 담사동이 생전에 감옥 벽에 쓴 것이다. 6 월 1898,11 일, 광서 황제는' 정명석국' 상칙을 발표하여 변법을 선포했다. 9 월 21898 일 자희태후가 쿠데타를 일으켜 광서황제를 감금하고 유신파를 수색하고 학살하기 시작했다. < P > 당시 담시동은 다른 사람이 도망가라는 건의를 거절했다. (강유위는 상하이를 경유해 홍콩으로 도피했고, 양계초는 천진을 거쳐 일본으로 도피했다.), 죽기로 결심하고, 생명으로 국민을 경계하고 싶다. 그는 "모든 나라의 정치 개혁은 유혈로 인한 것이다. 오늘날 중국은 정치 개혁으로 피를 흘리지 않고 있으며, 이 나라는 결코 번영하지 않는다. 있다면 처음부터 다시 시작하세요. " < P > 이 시의 처음 두 구절은 "어떤 사람들은 황급히 피난을 떠나 강건한 장검안을 생각나게 한다" 는 내용을 정확하게 표현했다. 어떤 사람들은 "잠시 참는다", 자발적으로 남아서 죽음을 두려워하지 않고, 더 많은 사람들이 나오게 하고, 착실하고, 불요불굴하게 조정의 흥망을 위해 봉사하며, 두건처럼 강직하다. < P > 시의 마지막 두 구절은' 나, 내 죽음으로 나아가라, 격앙된다' 는 뜻이다. 웃음은 하늘을 자랑스럽게 하고, 늠름한 형장! 남은 것은 광대한 쿤룬 같은 담력과 용기가 될 것이다! 여기서' 가서 살다' 라는' 가다' 라는 단어는 일종의 행동 추세를 가리키며,' 가서 살다',' 살다' 를 의미하며, 실질적인 의미가 없다.

담시동은 호남 류양인이다. 내가 아는 한, 남방 방언은 현재의 표준어와 같다. 일반적인 용법은 다음과 같다.' 가' 로 다른 동사를 보조하여 동사구 또는 동사구를 구성하는데, 이 동사구 또는 동사구의 의미는 대체로 후자의 동사의 의미이다. 예를 들면' 생각해 보세요',' 죽어라',' 내일 어떻게 해야 할지' 입니다. < P > 여기' 가' 가는 것' 은 공간적으로 가는 것이 아니라 시간상의 행동, 형세의 흐름과 추세를 가리킨다. 즉, "이동" 은 공간 의미에서의 변위나 시간 의미에서의 발생을 나타낼 수 있습니다. 시 전체의 의미로 볼 때,' 양곤륜산에 가다' 의' 가다' 는 공간적인' 가 아니라 시간적인' 가 되어야 한다. < P > 많은 사람들의 이해, 포함된 조선생은 단지 공간적으로' 가' 라고 생각했을 뿐이다. 그리고 모든 대중적인 해석은 그렇게 견고하게 자처하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 템페스트, 독서명언) 그때 표준어나 북방 방언에도 이런 용법이 있을 것 같아요? 현대한어사전' 과' 사직' 은 모두' 가다' 라는 중요한 의미를 담고 있다. < P > 물론,' 두 곤륜산에 머물러야 한다' 라고 쓰는 것은 시적인 표현의 필요성이다. 평평함을 찾는 것을 포함해서, 모든 의미는 한 사람의 영기가 광대한 곤륜산과 같다는 것이다. 사실 말 그대로 쿤룬 (쿤룬) 과 같은' 간' 과 쿤룬 (쿤룬) 과 같은' 담' 을 남겨야 한다. < P > 이것도 시인의 죽음, 영웅주의, 관대함을 표현하지 않았나요? 바로 그런 숭고함과 비극감이 시인의 죽음에 대한 두려움과 형장에 대한 경외심을 불러일으켰다. 이 말은 사람의 마음을 뒤흔들고 앞날을 망치는 강렬한 숭고감과 비장감을 표현한 것이다.

바이두 백과-교도소 화제벽