작가: 당대의 두보
1, 원문
동군이 정일을 앞두고 남루가 시작되었다.
구름바다가 이어져 예평초가 청서에 들어간다.
진 () 과 고비 () 가 있고, 노황성 궁전 () 이 있다.
이렇게 오래된 적이 없어서 보기만 해도 어색하다.
2. 번역
Yanzhou 에서 아버지를 방문하는 동안 Yanzhou 성루에 처음 올라 멀리 바라보았습니다.
떠다니는 흰 구름은 동해와 태산을 연결하고, 마평천의 벌판은 청주와 서주로 곧장 들어간다.
진시황의 비석은 높은 산봉우리처럼 여기에 우뚝 솟아 있는데, 루공국 왕이 지은 영광전은 단지 빈 도시일 뿐이다.
나는 줄곧 향수와 슬픈 느낌을 가지고 있으며, 성루를 바라보며 혼자 배회하며, 마음속으로는 깊은 감명을 받았다.
3. 소개
\ "dengyanzhou 빌딩 \" 은 두보 초기 방문 조 때 만든 것으로, 개원 24 년 (736) 에 만들어졌다. 스물아홉 살 때 작가는 아버지를 따라 여주성에 가서 여주 남탑을 참관했다.
둘째, \ "왕 왕위 \"
작가: 당대의 두보
1, 원문
태산이 얼마나 웅장한 경치인가! 지루를 벗어나도 여전히 녹색의 산봉우리를 볼 수 있다.
신기한 자연이 수천 수만의 아름다움을 한데 모아 남방의 산맥 북방의 아침과 황혼 사이의 이별을 이루었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 아름다움명언)
흰 구름 층, 가슴 도랑을 씻어; 납작한 새가 눈가에 날아들었다.
산정상에 오르려고 노력하다: 그것은 우리 발 아래의 모든 산봉우리를 왜소하게 만들었다.
2. 번역
동악태산은 어떤 아름다움이 있습니까? 지루를 벗어나도 산들이 여전히 눈에 선하다.
신기한 자연, 수많은 아름다운 광경, 산남산북, 아침과 황혼을 갈라놓는다.
흰 구름 층, 가슴의 협곡 청소; 새에게 돌아가 풍경의 눈으로 날아들다.
우리는 태산의 정상에 올라 더할 나위 없이 자랑스러운 마음으로 산들을 내려다보아야 한다.
3. 소개
당현종 23 년 (735 년) 두보는 낙양에 가서 학문을 했지만 꼴찌였다. 당현종 24 년 (736), 24 세의 시인이 보헤미안 방랑생활을 시작했다. 두보 북유치, 조 (이 하남 허베이 산둥 등) 는 로밍 기간에 쓰여졌다.
셋째,' 독수리 그리기'
작가: 당대의 두보
1, 원문
평실 연습 서리, 참매가 비범하게 그려져 있다.
교활한 토끼 한 마리를 생각하면, 나는 걱정스러운 수염처럼 자신을 바라보았다.
태피스트리의 회전광성은 놀랍고 잠재력은 놀랍다.
네가 모든 새를 맞힐 때, 너의 머리카락과 선혈이 튀어나와 잡초를 쓰다듬는다.
2. 번역
흰 수건에 서리가 내린 기운이 있다. 원래 독수리 창력이 비범했는데, 마치 풍상이 실린 것 같았다.
교활한 토끼 한 마리를 잡으려는 듯 어깨를 으쓱했다. 독수리의 눈은 한쪽으로 기울어져 스라소니와 비슷해 보였다.
독수리는 밧줄로 묶은 금속 고리를 떼어내고 현관에 걸린 채색 독수리의 기세가 넘친다. (윌리엄 셰익스피어, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리)
이렇게 평범하지 않은 독수리 한 마리가 언제 날개를 펴고 그 평범한 새들의 털과 피를 광야에 뿌릴 수 있을까? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리)
3. 소개
이 비문시는 개원 말년 (당현종 원년, 713-741) 에 쓰여져 방병 조호마와 동시대에 두보의 초기 작품이다. 이때 시인은 젊고, 이상이 넘치고,' 행복한' 생활을 하며, 청춘의 활력과 진취적인 마음으로 가득 차 있다.
넷째,' 방병 조호마시'
작가: 당대의 두보
1, 원문
방병의 말은 대완국의 말이다. 그것의 가는 뼈는 칼날처럼 선명하다.
그것의 귀는 대나무처럼 뾰족하고, 뛰면 사풍처럼, 발굽이 밟히지 않은 것 같다.
그 말은 쏜살같이 달려와서, 한번도 개방적인 방식으로 그것을 타고 모든 것이 편안하고, 감히 전쟁터를 유람하며, 심지어 생사까지 함께 한 적이 없다.
너무 빨리, 인생을 저버리지 않을 수 있는 것이 좋은 말이다. 그것은 국가를 위해 범죄를 저지를 수 있다.
2. 번역
조조의 말은 다완현의 명마로, 마른 뼈가 장작 같다.
그 귀는 사죽처럼 뾰족하고, 뛰지 않은 발굽처럼 달린다.
이 말은 쏜살같이 달려서, 길의 넓이와 먼 곳을 위해 난처한 적이 없다. 그것을 타면 안전하고 대담하게 전쟁터에서 질주할 수 있고, 심지어 생사를 맡길 수도 있다.
이렇게 빠른 좋은 말이 있으면 생사를 할 수 있고, 정말 천리 밖으로 달려가 국가에 기여할 수 있다.
3. 소개
이 시는 개원 28 년 (740) 또는 개원 29 년 (74 1) 에 쓰였으며, 시인이 조치와 추마야를 유람하는 시기와 일치한다.
동사 (verb 의 약어) "이순신과 은둔 생활"
작가: 당대의 두보
1, 원문
후리는 늘 음갱처럼 아름다운 문장을 가지고 있다.
여일동은 손님이고, 그는 형제 같다.
술에 취해 가을 * * * 이불을 자고, 일본과 동행하여 손을 잡다.
나는 더욱 은거하고 싶고, 북방에서도 곽성을 찾고 싶다.
입문 고흥발, 아이를 섬기다.
풍경이 차갑고 구름 그림자가 고성을 비춘다.
누가 계속 귤에 찬송가를 불러 수프를 달라고 합니까?
나는 돈에 대해 이야기하고 싶지 않다.
2. 번역
이백은 늘 묘시가 있어서 남조 남자 은광만큼 잘 썼다.
저도 여현의 은둔자입니다. 저는 제 친형을 사랑하는 것처럼 그를 사랑합니다.
밤에 술에 취한 후 이불을 덮고 자고 낮에는 손에 손을 잡고 놀았다.
한적한 데이트를 생각하면, 우리는 함께 성북에 가서 범선생을 방문한다.
문에 들어서면 우아한 정취가 있고, 젊은 동자종들도 우아함을 느끼게 한다.
석양이 추워지고 밤구름이 고성을 뒤덮을 때까지 나는 흩어지고 싶었다.
귤군' 의 고품격인처럼 누가 고향의 아름다운 경치를 탐낼 것인가?
우리는 벼슬길에 대해 토론하고 싶지는 않지만, 우리는 순수한 우정에 목욕한다.
3. 소개
이 시는 약 4 년 전 당현종 천보년 (745) 에 쓰여졌다. 그해 가을 두보는 몇 년 전 관광지 노군 (오늘 산둥 여주) 에 다시 한 번 왔다. 이때 이백은 노군 임성현 (오늘 산둥 지닝) 에 잠시 머물렀고, 두 사람은 노군 성북에 가서 범세거를 방문하기로 약속했다.
그들 두 사람은 모두 이를 위해 시를 썼다. 이백의 시는 "라성북에서 범거사를 찾고, 범구매 술을 보고 창귀를 채집한다" 며, 두보의 시는 "이범과 열절절한다" 고 한다.
바이두 백과-두보