처사의 원문과 위발의 번역문.

위발 은사에게 주는 원문은 다음과 같다.

위발 은사에게 주다.

[돈] 두보

원문? 번역 비교

친구를 만나는 것은 아침저녁으로 별을 만나는 것만큼 어렵다.

오늘 밤은 모처럼의 성대한 모임이다. * * * 이 등은 촛불이다.

얼마 전 아직 젊은 남자 두 명이 지금은 귀밑머리가 희끗희끗하다.

우리 친구들의 절반이 죽었다는 것을 알게 되어 우리는 충격을 받았고, 우리를 비통하게 했다.

우리는 20 년이 지나야 내가 다시 너를 보러 올 수 있으리라고는 생각하지 못했다.

내가 떠날 때, 너는 아직 미혼이었지만, 지금은 이 소년 소녀들이 일렬로 늘어서 있다.

그들의 아버지의 오랜 친구에게 잘해서, 그들은 나에게 여행 중에 어디로 갔는지 물었다.

그리고 우리가 잠시 이야기를 나누었을 때, 딸 나주풀.

봄날의 부추는 밤비 속에서 현미는 특별한 방식으로 신선하게 요리한다.

나의 주인은 이것이 명절이라고 발표했고, 그는 나에게 열 잔을 마시라고 촉구했다.

하지만 어떤 술 열 잔이 나를 이렇게 취하게 할 수 있을까. 너의 사랑이 항상 내 마음 속에 있기 때문이다. 。

내일 산들이 우리를 갈라놓을 것이다. 내일 후에 누가 정확하게 말할 수 있겠는가? 。

처사에서 위발까지' 는 당대의 대시인 두보의 작품이다.

이 시는 시인이 강직되어 군대에 간 후에 쓴 것이다. 시는 소년의 절친한 친구를 만나는 장면으로, 인생의 불확실성을 표현하고, 옛 친구들은 유난히 친분을 만난다. 하지만 한동안 함께 있으면 세상이 막연하고 무한하다고 느꼈다. 처음 네 구절은 오랜만에 다시 만난 것이다. 이별에서 만남에 이르기까지 나는 희비가 엇갈렸고, 나는 희비가 엇갈렸다. 다섯 번째에서 여덟 번째 문장, 생이별에서, 인생이 험악하고, 인생이 천박한 현실을 드러낸다. 어떻게 알까' 에서' 어떻게 의미 있는가' 에 이르는 14 문장은 위발 은사와의 재회와 주인과 가족의 따뜻한 환대로 시인의 생명의 아름다움과 인정에 대한 소중함을 표현했다. 마지막 두 문장은 매우 슬프고, 매우 낮고, 매우 흥미진진할 것이다. 시 전체가 평평하고 진실하며, 계층이 질서 정연하다.

백화번역

인생의 여정은 종종 이별 후에 만나기가 어렵다. 마치 스타와 상인을 만나기가 어려운 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별)

오늘 밤은 또 상서로운 날이다. 촛불 아래에서 이야기합시다.

얼마나 많은 청춘의 활력의 세월을 가질 수 있을까? 눈 깜짝할 사이에 너와 나는 이미 예전의 미움을 풀었다.

나의 오랜 친구 중 절반이 이미 세상을 떠났기 때문에, 나는 어쩔 수 없이 마음속의 초조함 때문에 반복적으로 탄식해야 했다.

나는 우리가 헤어진 지 20 년이 지난 오늘 너의 홀을 참관할 수 있으리라고는 생각하지 못했다.

차이점은, 네가 아직 결혼하지 않았는데, 갑자기 너의 아이가 한 덩어리가 되었다는 것이다.

그들은 예의 바르게 우리 아버지의 오랜 친구에게 안부를 묻고, 내가 어디 사람인지 친절하게 물었다.

네가 모든 과거를 말하기도 전에, 너는 너의 아이에게 빨리 테이블과 음료를 차려 놓으라고 재촉해라.

밤비를 무릅쓰고, 나는 신선한 부추를 베어 새로 끓인 노란 쌀을 꺼내서 맛볼 수 있게 했다.

주인은 만날 기회가 얻기 어렵다고 생각하여 연거푸 십여 잔을 마셨다.

네가 연이어 십여 잔을 마셨는데도 아직 취하지 않아서 옛 친구에 대한 감정이 깊어서 나는 매우 감동했다.

내일 이별하면 천산은 천수를 갈라놓을 것이다. 광활한 세계는 정말 슬프다.

단어 주석

① weibao 은둔, 그의 이름과 삶 의 이야기 는 더 이상 텍스트 연구 할 수 없습니다. 은둔 관리 를 가리키는 처녀; 여덟은 처사의 순위이다.

(2) 움직이는 것은 움직이는 것을 의미합니다. 상 (sh 슈 n), 별 2 개 이름. 전고는 서기 좌측에서 나왔다. "옛날 집에는 두 아들이 있었는데, 백은 백이라고 불렸는데, 정말 무겁다. 망망림해 속에 살면서 서로 대적할 수 없다. 매일 전쟁을 찾아 정복한다. 황제 는 숨길 수 없습니다, ​​상추 로 이동, 첸 은 주요 원인, 상인 때문에, 그래서 첸 은 상인 스타 입니다. 나는 여름으로 이사했고, 나는 주요 참가자이다. 당인은 하상조를 위해 봉사하는 사업이다. 클릭합니다 상성은 동쪽 위치 (오전 5 시부터 7 시까지) 에 살고, 심성은 서쪽 위치 (오후 5 시부터 7 시까지) 에 살고 있어 두 사람은 결코 만나지 않아 그것보다 낫다고 생각한다.

③ 창백하고 회색이다.

(4)' 옛 친구를 방문하다' 라는 말은 서로 옛 친구, 옛 친척을 알아보는 것을 의미하지만, 절반은 이미 죽었다. 과거를 방문하고 "방문" 을하십시오.

⑸ "외침" 문장: 두 가지 이해가 있습니다. 하나는: 옛 친구의 외침을 보고 마음을 따뜻하게 하는 것이다. 둘째, 의외의 죽음은 사람을 놀라게 하고, 비명을 지르며, 마음속으로는 초조하고 불안하게 한다. 놀라서 "외침" 을 하다.

[6] 줄 (h 嗳 ng), 다자.

⑺ "아버지의 주장": "의식 노래 의식" 이라는 단어는 "아버지의 끈기를 보아라" 고 말했다. 아버지의 친구를 뜻한다. 치켜세우는 것은 빌려서 받는 것이고, 친구를 데리러 오는 것은 늘 가까운 친구이다.

아직 완성되지 않았습니다. 아직 완성되지 않았습니다.

⑼ "자녀" 는 "드라이브" 입니다. 루오, 음식과 와인을 나열하십시오.

⒇' 밤비' 문장: 곽빗속에서 부추를 썰어 친구를 대접하는 범규의 이야기와 관련이 있다. 종림이 자신의 침대를 깔았고, 그의 친구 범규가 밤에 왔다. 그는 빗속에서 부추를 베어 국떡을 만들어 주었다. "조안린": 빗속에서 부추를 베고, 곽우정은 음이다. 매실을 찾는 눈밭을 거닐며 맹호연은 스스로 즐겁게 놀았다.

창작 배경

이 시는 두보가 당숙종 간원 2 년 (759) 군대에 입대했을 때 지은 것 같다. 감원 원년 (758) 겨울, 두보는 구부를 도왔기 때문에 화주도사로 강등되어 군대에 입대했다. 겨울에 두보는 휴가를 내고 동도 낙양으로 돌아가 그의 옛집 육혼장으로 놀러 갔다. 간원 이듬해 3 월, 구제 도사단이 요성에서 패했고, 두보는 낙양에서 동관을 거쳐 화주로 돌아갔고, 위발집은 풍현에 있었고 두보는 고개를 돌릴 때 이곳을 지나갔다. 풍현에서 두보는 농촌에 사는 소년시대의 친구 위발 처사를 방문했다. 가끔 만나고, 총총히 작별하며, 대부분의 사람들이 혼란스러운 시대에 이미 서로 헤어졌고, 세상이 변한 감탄을 낳고, 그래서 나는 이 감정의 작품을 적어서 웨이발 은사에게 증여했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 이별명언)

전체적으로 평가절상하다

이 시는 오래간만에 다시 만난 오랜 친구와 쓴 것으로, 늘 하는 광경과 글로 가득 차 있다. 일반인이 난세에서 가지고 있는' 창해삼전',' 쉽지 않을 것' 의 느낌을 표현했다. 동시에 매우 생동감 있고 자연스러워서 줄곧 사람들의 사랑을 받고 있다.

처음 네 문장은 말했다: 인생은 상인에 참여하는 것과 같아서 만날 수 없다. 밤이 언제예요? 이 촛불 아래에서 함께 이야기합시다. 이별에서 만남에 이르기까지 이 단어들은 희비가 교차하고, 희비가 교차하며, 짙은 생명의 감각을 시로 끌어들인다. (윌리엄 셰익스피어, 이별, 이별, 이별, 만남, 만남, 만남, 만남) 시인이 위발과 재회했을 때 안사의 혼란은 이미 3 년 넘게 계속되었다. 두 수도가 수복되었지만 반군은 여전히 창궐하여 정세가 격동하고 있다. 시인의 비탄은 이 혼란스러운 시대에 대한 그의 감정을 숨기고 있다.

오랜만에 다시 만나고, 서로의 외모의 변화는 자연히 가장 쉽게 주의를 끌 수 있다. 두 사람은 갈 때 모두 젊었는데, 이때는 이미 희끗희끗했다. 얼마 전 아직 젊었던 두 남자, 지금 귀밑머리가 희끗희끗하다' 는 말은' 내가 언제 될 수 있을까' 라는 말에서 유래한 것으로, 세계와 생활의 빠른 변화에 대한 아쉬움과 두려움을 표현했다. 그런 다음 서로 친척과 친구들의 행방을 물어보니, 절반은 이미 세상을 떠났다. 그들은 자신도 모르게 비명을 지르며 초조하고 불안함을 느꼈다. 두보는 올해 겨우 48 세이며, 사랑하는 사람의 절반이 세상을 떠난 것은 비정상이다. 처음' 친구를 만나는 것이 거의 어렵다' 는 말이 이미 시대의 분위기를 어렴풋이 드러냈다면, 이런 친지들의 사망 절반은 전쟁을 더욱 강하게 암시했다. "어떻게 아셨어요?" 라는 말이 "오늘 밤은 그렇게 얻기 어려운 일이다. * * * 이 촛불" 이후 시인은 일부러 반문문을 사용했다. 여기에는 서로 의외로 오늘까지 살 수 있다는 느낌이 담겨 있다. 그중에서도 생존의 해탈도, 깊은 고통도 없다.

저자 소개

두보 (7 12 ~ 770), 자미, 자칭 소릉야로 자칭. 진사를 예로 들다. 그는 한때 교부의 원외랑이었기 때문에 국제적으로 두공부라고 불렸다. 그는 당대의 가장 위대한 현실주의 시인으로 송대 이후의' 시성' 으로 불리며 이백과 함께' 두리' 라고 불린다. 그의 시는 당시의 사회적 갈등을 대담하게 폭로했고, 가난한 사람들에게 깊은 동정을 베풀었고, 내용이 심했다. 많은 우수한 작품들은 당나라가 성황에서 쇠퇴에 이르는 역사적 과정을 보여 주며' 시사' 라고 불린다. 예술에서 그는 각종 형식의 시, 특히 운율시를 잘 운용한다. 다양한 스타일, 주로 우울증; 정련된 언어는 고도의 표현력을 가지고 있다. "두공부집" 을 포함한 1400 여 편의 시가 있습니다.