누가' 무속운, 자연애구산' 과' 군자가 할 수 있는 것을 묻자, 마음은 자기 중심적이지 않다' 고 설명할 수 있는가?

시간: 위진 < P > 작가: 도연명 < P > 작품: 정원주택으로 돌아가는 내용 < P > 내용: < P > 시골에 들어가지 않는 사람은 거의 없다. 그들의 천성은 자연을 사랑하는 것이다. < P > 나는 벼슬길에 빠져 경기장을 떠난 지 11 여 년이 되었다. < P > 새장 속의 새는 늘 과거의 숲에 연연하고, 연못의 물고기는 과거의 심연을 동경한다.

남쪽은 황무지를 열고 농촌으로 돌아왔다. < P > 집 주위에는 11 무 안팎의 땅, 초가집 초가집이 있다. 느릅나무는 버드나무 그늘 뒤, 이도 나탕 앞에 있다. < P > 이웃 마을의 이웃 마을이 어렴풋이 보이는데, 마을에 모락모락 밥 짓는 연기가 피어오르고 있다. < P > 골목에서 개 짖는 소리가 몇 번 나고 뽕나무가 수탉에게 소리를 질렀다. < P > 마당에는 먼지 잡동사니가 없고 조용한 방에는 좀 편안하고 여유롭다. < P > 오랫동안 자유가 없는 우리에 갇혀 있다가 오늘 드디어 숲으로 돌아왔다. < P > 설명: < P > 도연명의' 귀원', 유명한 전원시, 저자가 사직한 후 이듬해에 쓰여졌다. < P > 시의 시작은 젊었을 때 세속적인 성격에 적응하지 못하고 천성적으로 자연 경관을 사랑했다는 것이다. "먼지 그물" 은 많은 후회를 의미합니다. 먼지망' 을 관직과 비교해서 시인의 더러운 관직에 대한 경멸과 혐오감을 표현했다.

' 새장속의 새' 와' 연못어' 는 모두 자유를 잃은 동물이다. 도연명은 자기 비유로 새가 귀림을 좋아하고 물고기가 고향을 그리워하는 것처럼 아름다운 자연을 그리워하고 자연으로 돌아가 자유를 되찾았다는 것을 보여 주었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언) 그럼 어떻게 생계를 꾸릴까요? 남방의 황무지' 는 이전의 잘못을 메우고' 귀원' 할 수 있다. < P > 다음은 조용하고 자연스러운 전원 풍경을 묘사한다. 도연명은 어릴 적부터 여산 기슭에 살면서 이곳의 산수수에 대해 잘 알고 있었지만, 이번에 그는 관직의 속박에서 벗어나 새장 먼지 그물에서 영원히 자유의 세계로 돌아갔기 때문에 특별한 기쁨과 신선함이 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언) 회고와 예견, 그는 방방, 초가집, 느릅나무, 복숭아리, 마을, 밥 짓는 연기, 심지어 깊은 골목의 개 짖는, 닭소리까지 전원 풍경을 바라보며 시인의 가슴속 진취를 형성했다.

"따뜻한", 흐린 시선; "이일", 가벼운 연기가 모락모락 피어오르다. 이 싱그러운 고요 속에 까마귀 울음소리를 몇 번 더하면 전원생활의 평온함과 한가함을 점점 더 드러내게 된다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) < P > 네 문장의 끝에서,' 허실' 은' 집' 에 해당하며, 한가하고 조용한 방과 시인의 근심 없는 심경을 가리킨다. 시 마지막 두 구절은 "나는 우리에 갇힌 지 오래되었지만, 나는 다시 자연으로 돌아갔다" 며 시의 시작을 호응했다. 여기에 나타난 인격은 별장 은둔자도 아니고 논밭 농민도 아니다. 퇴위한 사의사는 우월한 물질적 생활을 하고, 김매기 밭의 농민은 도연명의 정신생활이 부족하기 때문에 도연명은 진정으로 자연의 재미를 엿볼 수 있고, 근면한 노동에서 마음의 평온을 얻을 수 있는 시인과 철학자이다.

' 자연으로 복귀' 는 이 시의 중심 주제다. 시인의 인생 이상이자 이 산수전원시의 주요 선율이다. < P > 작가 소개: < P > 도연명 (365-427) 은 순양차이 상 (금강서) 에서 태어났다. 어떤 곳에서는 소관으로 일했는데, 임펑택령은 불과 81 여 일 만에 관직을 버리고 물러났다. 그는 중국 고대의 위대한 시인으로, 그의 시가 거대한 예술적 성과를 거두어 중국 시의 발전에 광범위한 영향을 미쳤다. 정승씨의 소장품이 있습니다.

응답자: 강호-동생 1 관 2-2 11:15

-

계원천거

도연명

한 명

한 명 > 을 잊는다 나는 벼슬길에 빠져 경기장을 떠난 지 11 여 년이 되었다. 새장 속의 새는 늘 과거의 숲에 연연하고, 연못의 물고기는 과거의 심연을 동경한다. 나는 미나미노에서 황무지를 열고 들에 대한 나의 겸손을 유지하고 싶다. 집 주위에는 11 무 안팎의 토지, 초가집의 초가집이 있다. 버드나무가 처마를 가리고, 복숭아나무가 병원 전 이열만을 가리다. 따뜻하고 먼 마을, 이일 시장의 밥 짓는 연기, 골목 깊은 곳의 개 짖는 소리, 뽕나무 꼭대기의 닭소리, 집집마다 먼지가 없고 가상 방은 무료입니다. 오랫동안 자유가 없는 우리 속에 갇혀 있다가, 나는 오늘 드디어 숲으로 돌아왔다.

2

시골과 세속 교제, 조용한 중차마 수. 이날은 여전히 장작문이 굳게 닫혀 있고, 순결한 마음이 저속한 사상을 가로막았다. 복잡한 시장 음악, 풀 * * *. 만남은 세속사무에 대해서는 언급하지 않고 화원 삼마장만 말한다. 나의 밭은 점점 더 높이 자라나고, 나의 경작지는 날로 확대되고 있다. 갑작스러운 서리로 농작물이 관목처럼 시들어 가는 것을 자주 걱정한다. < P > 3 < P > 나는 남산에 콩을 심었는데, 밭의 잡초에는 완두콩이 가득 자랐다. 이른 아침 일찍 일어나 잡초를 없애고, 어둠이 내리자 달빛 아래 괭이를 메고 돌아왔다. 식물이 덮인 오솔길이 밤이슬에 내 옷을 적셨다. 옷을 적시는 것은 아깝지 않지만, 마음에 어긋나지 않기를 바란다. < P > 응답자: 병사 교활함-수습마술사 수준 2-2 12:51

-

귀원전 귀원 (1)

는 시골에 들어가지 않는 사람이 거의 없다. 그들의 천성은 자연을 사랑하는 것이다. < P > 나는 벼슬길에 빠져 경기장을 떠난 지 11 여 년이 되었다. < P > 새장 속의 새는 늘 과거의 숲에 연연하고, 연못의 물고기는 과거의 심연을 동경한다.

남쪽은 황무지를 열고 농촌으로 돌아왔다. < P > 집 주위에는 11 무 안팎의 땅, 초가집 초가집이 있다. < P > 버드나무가 처마를 가리고 복숭아나무가 병원 전 이열만을 가리다. < P > 이웃 마을의 이웃 마을이 어렴풋이 보이는데, 마을에 모락모락 밥 짓는 연기가 피어오르고 있다. < P > 골목에서 개 짖는 소리가 몇 번 나고 뽕나무가 수탉에게 소리를 질렀다. < P > 마당에는 먼지 잡동사니가 없고 조용한 방에는 좀 편안하고 여유롭다. < P > 오랫동안 자유가 없는 우리에 갇혀 있다가 오늘 드디어 숲으로 돌아왔다. < P > 시인은 자연스럽고 아름다운 전원 풍경과 순박하고 소박한 농경생활을 묘사했다. 벼슬을 버리고 자연으로 돌아가는 즐거운 심정을 표현했다. 전체 이야기가 혼연일체가 되어 조용하고 조화로운 아름다움을 드러낸다. 이런 조화와 아름다움 속에서 사람의 마음도 어느 정도 정화되었다. 시인의 글을 보면 전원 풍경이 아름답고 자연스러우며, 그 속의 시인은 담담하고 조용하며, 뜻이 높다. 이런 상황은 중국 고대 산수전원시의 최고 재미를 구성한다. -응? < P > 스시는 석도의 시를 평가하며 "질미, 질이 나쁘다" 고 말했다. 。 이것은 타오의 시가 평평하고 솔직하며 문학적 색채를 중시하지 않는다는 것을 의미한다. 사실 그들은 의경이 아름답고 시적이 영영하다. 느릅나무, 복숭아리, 초가집, 마을, 밥 짓는 연기, 닭견 등 시의 풍경은 모두 농촌에서 흔히 볼 수 있는 것이지만, 시인에 의해 시에 쓰여지면 생기가 충만하여 조용하고 아름다운 전원화권과 서정적인 유기적 구성을 형성한다. 이러한 순수하고 자연스럽고 조각하지 않는 예술적 표현도 시종일관 관통하는 평실한 스타일과 고도의 조화와 조화를 이룬다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 예술명언) < P > 응답자: 한순간 √-수습마술사 2-3 급 18:41

-

귀원전 (3) < P > 도연명의' 귀원' 은 5 곡이 있는데, 이것이 세 번째다. 이 시의 표면에는 전원노동의 즐거움이 적혀 있으며, 은둔산림의 사상을 표현하고 있다. 그러나 이 시를 다른 시와 비교하면 작가의' 소원' 은 사실 그 특별한 내포를 가지고 있다. < P > 남산에 콩을 심었는데 밭의 잡초에 완두콩이 가득 자랐다. < P > 이 두 문장은 남산 종두로 풀이 무성하지만 콩묘목이 희박하다. 첫 번째 말은 매우 평범하다. 마치 노농이 거기에 서서 말하는 것처럼, 매우 친근하게 느껴진다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언) < P > 아침 일찍 일어나 잡초를 근절하고, 어둠이 달빛 아래 괭이를 메고 돌아왔다. < P > 콩밭이 황무지가 되지 않도록 시인은 아침 일찍 밭에 나가 저녁 달빛 아래서 돌아왔다. 힘들지만 그는 불평하지 않는다. 이는' 월호괭이 귀환' 의 아름다운 풍경에서 볼 수 있다. < P > 식물이 덮인 오솔길이 밤이슬에 내 옷을 적셨다.

옷을 적신 것은 아깝지 않지만 마음에 들지 않기를 바랍니다.

길이 좁고 풀이 길지만 옷이 젖었다. 무슨 아쉬움이 있습니까? 이 말은 밋밋해 보이지만, 이런 밋밋함은 마침 끝구' 그러나 비생산적' 을 반영해' 비타협' 을 충분히 강조했다. 이곳의' 소원' 은 더러운 현실 세계에서 자신을 잃지 않는다는 뜻을 담고 있다.

이 시의 언어는 매우 평평하고 자연스럽다. 산남종콩'' 내 옷의 이슬' 은 모두 마음대로 나와서 아무런 수식도 없다. 이 자연스럽고 소박한 시는 시 전체의 경지에 녹아 회화를 시로 만들고, 소박한 구어와 시의 순함과 아름다움을 조화롭게 통일하여 석도의 소박하고 순후한 예술적 특색을 형성하였다. < P > 도시는 밋밋하고 재미가 넘친다. 도시의 재미는 자의에서 나온다. "달 괭이를 데리고 집에 가라", 노동으로 돌아온 시인은 혼자지만 밝은 달이 함께 있다. 월하 시인은 어깨에 호미를 메고 허리 깊은 풀숲을 지나갔다. 달밤에 귀농하다니, 얼마나 아름다운 화면인가! 시인의 행복한 기분과 은둔의 교만으로 가득 차 있다. < P >' 남산에 콩을 심다' 는 평실한 언어,' 달에 연꽃을 데리고 집으로 돌아간다' 는 미구. 앞의 문장은 사실이고, 뒤의 문장은 거짓이다. 시 전체가 수수하고 허실상생의 상호 보완으로 부드럽고 완벽하다.