감사: 창족 튜브 커버 크림, 사람들은 잠을 자지 않습니다. 장군은 백발이 성성하여 눈물을 글썽였다.

관강만서리' 의 야경은' 장연석양홍' 의 시간상 연속이다. 사람이 잠을 자지 않는다' 는 한 마디를 덧붙여 밤새도록 잠을 자지 못하고 법정을 배회한다는 뜻이다. "장군은 머리가 희고 남편은 울었다" 는 것은 자신과 남편이 줄곧 받아들인 것이다. 결론적으로, 이어지는 서정시는 직설억측과 경서정을 결합해 저자의 의욕이 보상할 수 없고, 나라와 국민을 걱정하는 심정을 표현했다.

이 변두리시는 장군의 영웅적인 기개와 징병자의 고된 생활을 표현했을 뿐만 아니라, 송조 중내외 정책에 대한 불만을 함축하고 있다. 애국과 향수로 장군과 모집자가 공립을 갈망하는 복잡한 갈등을 이루는 감정이다. 이런 감정은 주로 전체 풍경에 대한 묘사와 분위기에 대한 렌더링을 통해 우아하게 전달된다.

이 말은 송대 범중연의' 어부송송' 추사에서 나온 것이다.

원문은 다음과 같다.

가을의 풍경은 다르다. 헝양 거위는 알려지지 않았다.

사방, 나팔 소리가 울려 퍼지고, 천리 떨어진 곳에서 긴 연기가 황혼에 맞는다. (서양속담, 자기관리속담)

탁주 한 잔은 만리의 집이지만, 얀은 아직 집에 돌아가지 않았다.

창족 튜브 커버 서리, 사람들은 잠을 자지 않습니다. 장군은 백발이 성성하여 눈물을 글썽였다.

모국어 번역:

가을이 되니 북서쪽 국경의 경치는 강남과 크게 다르다. 기러기는 또 형양으로 날아가 조금도 머무를 기색이 없었다. 황혼 무렵, 나팔이 울리고, 사방팔방에서 특유의 바람소리, 마피리 소리, 창피리 소리, 나팔소리가 들려왔다. 기복이 계속되는 군산 속에서 석양이 서쪽으로 지고 밥 짓는 연기가 솟아오르고, 고성의 성문이 굳게 닫혔다.

탁주 한 잔을 마셨더니 천리 밖의 친척이 생각나지 않을 수 없었다. 현재 전란이 평화롭지 않아, 나의 공명은 아직 확립되지 않았다. 일찍 계획을 세울 수 없다. 멀리서 긴 피리 소리가 들려왔다. 날씨가 매우 추워서 땅은 서리와 눈으로 덮여 있다. 밤이 깊어 밖에서 싸우는 사람은 잠을 잘 수가 없다. 장군이든 병사든 머리카락은 하얗고 치마에는 눈물이 가득했다.

확장 데이터:

제작 배경:

이 변두리시는 장군의 영웅적인 기개와 징병자의 고된 생활을 표현했을 뿐만 아니라, 송조 중내외 정책에 대한 불만을 함축하고 있다. 애국과 향수로 장군과 모집자가 공립을 갈망하는 복잡한 갈등을 이루는 감정이다. 이런 감정은 주로 전체 풍경에 대한 묘사와 분위기에 대한 렌더링을 통해 우아하게 전달된다.

시 전체를 보면, 분위기가 넓고, 이미지가 생동감 있게 전해져 저자가 직접 듣고, 직접 목격하고, 직접 경험한 장면을 반영하며, 작가 본인과 변두리 전사들의 내면의 느낌을 표현했다. 읽어보니 정말 감동적이에요. 장군이나 시인이 밤새 잠을 못 자고 얼굴이 하얗게 변한 것은' 염언이 이성을 잃지 않았기 때문' 이며 남편이 우는 것도 같은 이유다.

그들의 생각과 감정은 장군과 같다. 전승을 거두고 싶지만, 전쟁은 오랫동안 진전되지 않아 고향을 그리워하고, 아내와 자식은 꿈에 휘감겨 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언) 애국적인 열정, 강렬한 향수의 정, 그리고 양자는 그들의 복잡하고 모순된 감정을 구성한다. 장군과 모집인 간의 갈등 심리는 장면에 대한 묘사와 분위기에 대한 렌더링의 완곡한 표현을 통해 전달된다. 의경이 서늘하고 비장하여 완곡한 단어의 스타일과 완전히 다르다.

이 단어는 나지막하고 완곡한 말투로 변했고, 아낌없는 목소리로 국가와 사회와 관련된 중대한 문제를 모두 이 단어에 반영해 대범하다고 할 수 있다. 단어사에서 볼 때, 이 시는 깊고 넓은 경지와 창량하고 비장한 정신도 수시와 신기에 영향을 미쳤다.

바이두 백과-어부 아오