황사 백전은 금갑을 입고 누란은 돌려주지 않는다. 번역: < P > 청해호는 먹구름이 짙게 깔려 있고, 연이은 설산은 온통 쓸하다. 변두리 고성 옥문이 웅장하고, 천리의 거리가 멀고, 아득히 서로 바라보고 있다. < P > 국경을 지키는 전사는 백전, 갑옷, 포부, 침략한 적을 물리치지 않고 결코 고향으로 돌아가지 않을 것이다. < P > 셋,' 두 제방, 전편' 작가 왕창령? 당나라 < P > 는 여전히 진한시대의 달과 변관으로 적과 적들이 장기전을 벌였다. < P > 용성을 공격한 위청과 비장군 이광이가 오늘 살아 있다면 흉노 사람들은 남하 음산화마를 허용하지 않을 것이다. < P > 번역: < P > 역시 진한시대의 명월과 변관, 변관을 지키며 적과 싸우는 만리도 아직 돌아오지 않았다. < P > 용성비 장군군 이광씨가 아직 있다면 흉노 남하 목마 () 를 절대 보내지 않고 음산 () 을 넘길 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언) < P > 넷째,' 군 입대, 다음 편' 작가 이백? 당나라 < P > 전투의 전투가 깨졌고, 도시는 적에게 포위되어 적에게 포위되었다. < P > 대영으로 뛰어들어 후연 장군을 사살하고, 외발로 나머지 장병들을 이끌고 돌아갔다. < P > 번역: < P > 백전된 갑옷은 이미 산산조각이 났고, 성남 사방은 적을 당했다. < P > 대영으로 뛰어들어 후연 장군을 사살하고, 잔병을 거느리고 혼자 말을 타고 집으로 돌아간다.
5.' 경성사자를 만나다' 의 저자 센삼? 당나라 < P > 동망가의 거리는 길고, 눈물은 양소매를 적시고 여전히 흐르고 있다. < P > 종이와 펜 없이 바로 뵙겠습니다. 가족들에게 제가 안전하다고 전해 주세요.
번역:
고향을 바라보며 길이 멀고 길며 소매에 눈물이 흐르고 있다.
만나자마자 종이와 펜이 없다. 가족들에게 내가 안전하다고 전해 주세요.