오랫동안 보고 싶고, 오랫동안 기억하고, 오랫동안 보고 싶지만 영원히 그리워요.

먼저 원문을 살펴보겠습니다:

"삼오일곱말"

이백[당나라]

가을 바람이 맑고, 가을 달이 명나라,

낙엽이 모여 흩어지고, 갈까마귀가 다시 겁에 질려 앉았다.

서로가 그리워지면 언제쯤 알게 될까요? 오늘 밤 여기에 있기가 부끄럽습니다!

내 상사병의 문에 들어서서 내 상사병이 고통스럽다는 것을 알아주세요.

영원히 보고 싶지만 영원히 그리워요.

이렇게 괴로운 일이 될 줄 알았더라면 애초에 왜 서로를 알지 못했을까.

그럼 번역을 보겠습니다.

가을밤 바람은 좀 차갑고, 가을밤 달은 밝고 맑습니다.

낙엽이 모여 날아가고, 갈까마귀들이 잠에서 깨어났다.

서로 보고 싶은데 언제 만났는지 모르겠어요.

늦은 가을밤 지금 이 순간, 너무 당황스럽습니다.

참고:

낙엽이 모이고 흩어진다(환): 낙엽이 때로는 바람에 모이고 때로는 흩어지는 장면을 묘사합니다.

Jackdaw: "Compendium of Materia Medica": "사랑하는 새는 북부 사람들에 의해 갈까마귀라고 불리며 특히 겨울에 인기가 있습니다."

여행(bàn): 묶다, 당기다, 배려하다.

창작 배경:

안기(An Qi)의 "이백 전집 연대기 해설"에 따르면 이 시는 당나라 숙종(756) 통치 때의 것입니다. . 어떤 사람들은 이 시가 이백보다 먼저 지은 정시이(鄭施伯)의 시라고 생각하지만 반대하는 사람들도 많습니다. 안우의 『창랑시담』 중 『시풍』에는 “세 글자에서 다섯 글자, 일곱 글자가 있다”고 적혀 있고, 자기주에는 “수나라 정시이가 세 글자에서 일곱 글자까지 이 시를 지었다”고 되어 있다. ." Guo Shaoyu Xiaoxiao 설명은 다음과 같습니다. "Canglang은 Zheng Shiyi가 357 단어를 가지고 있다고 말했지만 "The Poet Yuchi"에는 "Autumn Wind Qing"의 다음 대사가 없습니다. , 그것은 "Yuchi"를 기반으로합니다. "Autumn Wind Qing" "Li Taibai 컬렉션"을 참조하십시오. Li는 "창작에 대해 학계는 다른 견해를 가지고 있습니다. 이백의 시 <삼오칠자>. 청나라 건륭제가 선정한 『당송시』는 이 시가 '시인의 오랜 친구에 대한 그리움'을 표현한 것이라고 믿고, 한없이 생각하고 있어 이 시를 의도적으로 썼다고 해석된다. 향수병과 친척에 관한 Li Bai의 작품. 이 시를 이백의 모든 작품에 집어넣어 종합적이고 거시적으로 고찰하고, 이백의 작품과 이백 시의 내부규칙 및 일반적 특성과의 상호관계의 관점에서 문제를 살펴보면 다음과 같다. 그 이백의 시 원래는 내실에서 멀리 바라 보는 것이 주요 주제인 낭만적인 작품입니다.

감상:

이 시는 어느 늦가을 밤에 쓴 것입니다. 시인은 하늘 높이 떠 있는 밝은 달과 잎이 떨어진 나무 위에 앉아 있는 갈까마귀를 보았습니다. 이때 시인은 옛 연인을 그리워하고 있다. 이러한 상황은 시인을 슬프고 무기력하게 만든다. 가을바람, 가을달, 낙엽, 갈까마귀 등이 슬픈 분위기를 자아내는 전형적인 슬픈 가을 작품으로, 시인의 기발한 상상력과 자신의 마음을 완벽하게 표현한 작품으로 시 전체가 슬프고 감동적이다.

"가을바람이 맑고, 가을달이 밝고, 낙엽이 뭉쳤다 흩어지고, 갈까마귀가 또 쉬었다가 뛴다."?

늦은 밤이 되니, 바람은 맑고 달은 밝다. 가을의 우울함을 견디지 못하고, 나뭇잎이 떨어졌다가 다시 모이고, 기억하고 싶은 마음은 있지만 참을 수가 없습니다. 한 마리 까마귀가 혼자 쉬고 있는데 밤이 너무 어두워도, 바람이 너무 조용해도 나는 겁이 난다. ?가을바람. 가을 달. 낙엽. 갈까마귀. 그것들은 모두 사람의 마음에 적막함을 불러일으키는 이미지이면서 동시에 의인화되어 우리 눈앞에 있는 가을의 적막함을 완벽하게 그려내고 있으며, 그 선들에서는 우울한 기운이 조용히 드러난다. 눈을 감고 집중해 보면 상심한 남자가 등뒤에 손을 얹고 나뭇가지 아래 서 있고, 그의 등은 쓸쓸하고 끝없는 생각으로 가득 차 있으며, 가을 공기는 약간의 우울함을 더한다. 갑자기 그는 고개를 끄덕이고 먼 곳을 바라보며, 불어오는 가을 공기와 가지 하나에 앉아 있는 갈까마귀를 바라보며 한숨을 쉬었습니다. 사랑 이야기를 생각하는 것은 잊혀지지 않으며, 시가 시작될 때 황량함의 의미가 매우 강합니다. 나는 정말로 당신에 대한 나의 사랑을 표현합니다. 모든 단어는 차갑고 씁쓸합니다. ?

"서로 보고 싶은 날이 되겠지만 이 순간과 밤이 부끄럽습니다."

그 옛날 너와 나도 함께 모여서 서로를 알고 사랑합니다. 아무리 그를 찾아도 우리는 그를 다시는 볼 수 없을 것입니다. 지금 이 늦가을 밤, 나는 그 옛날 사건을 다시 떠올리는 것을 참을 수 없어 너무나 부끄럽습니다. ?글의 시작 부분에서는 가을의 쓸쓸한 이미지가 사랑을 기억하지 못하는 무력한 기분을 과장하고 있어 읽고 나면 더욱 안타까움을 느끼게 합니다. 과거에 그녀를 깊이 사랑했던 여자는 이제 그녀를 다시 만날 기회가 없습니다. 괴로움은 세상의 끝에서 사람들을 갈라놓는다. 더욱 괴로운 건, 나는 당신을 깊이 보고 싶은데, 당신은 나를 조금이라도 그리워할지 모르겠습니다.

밤은 가을처럼 서늘하다. 가슴에 상사병이 있기 때문이다. 밤도 힘들고, 사랑도 견디기 힘들다. 여기에서 시인은 완벽한 내면의 그림을 그려 시를 슬프고 감동적으로 만든다. 슬픔은 멀리 있고, 슬픔은 불평과도 같다. 가사에서는 무한한 사랑병이 느껴지고, 노래에서는 상사병과 무력감의 아픔이 느껴진다.

이 시는 시의 내용과 주제를 언급하지 않고 제목만 '삼오일곱단어'로 했을 뿐, 작품의 형식적 특성, 즉 작품의 형식적 특성에 초점을 맞춘 시인의 창작 의도를 알 수 있다. , 시 전체가 두 문장, 세 단어, 두 문장의 요구 사항을 충족하면 다섯 글자, 두 문장, 일곱 글자를 시로 완성할 수 있습니다. 시의 제목에는 이미 시적 형식의 분명한 함의가 담겨 있다고 할 수 있다.

그러나 이백의 시는 창작작이라고 볼 수 없다. 당나라 초기 승려 의경이 '서왕세성에서'라는 시를 지었기 때문이다. San'의 문체적 특성 때문입니다. Five Seven Nine Words'. 이백의 "삼오일곱단어"는 "일삼오칠구단어"의 변형일 뿐입니다. 시작 부분의 "한 단어"와 끝 부분의 "구 단어"가 생략되어 "삼오일곱 단어"입니다. . Wang Kunwu는 "당나라의 술"에서 Yijing의 시가 "조화의 작품"이라고 주장했습니다. 이백의 『삼오칠자』는 그와 다른 시인들 사이의 '조화로운 시'일 수도 있다. "세 단어, 다섯 단어, 일곱 단어"는 보수와 시의 형식에 대한 제한 사항입니다. 이는 특정 작품을 만들 때 자신이 쓴 내용에 따라 해당 시 제목을 지정할 수 있습니다.

이 시가 비록 창작 작품은 아닐지라도 마침내 '삼삼오오칠일칠'이라는 형식을 독특한 수사적 형태로 확립하고 유행하는 시까지 자리잡은 것은 이백이다. 스타일. 이는 3-5-7자 문장 패턴을 적용하면서 많은 사람들의 경험을 끌어내고 요약했을 뿐만 아니라, 이 형식을 자신의 곡 창작에 유연하게 활용한 실제적인 경험을 활용했기 때문이다. 삼오일곱구'는 '애절한 소리가 축제를 가속화하고 복잡한 현처럼 슬프다'(당송시 8권)라는 예술적인 매력을 표현할 수 있다.

저자 소개:

"Exiled Immortal"로도 알려진 Taibai, Qinglian Jushi라고도 알려진 Li Bai(701-762)는 위대한 낭만주의 시인이었습니다. 당나라 때 후세들은 그를 '시불멸자'라고 불렀고, 다른 두 시인 이상인, 두목과 구별하기 위해 두보와 함께 '이도'라고 불렀다. Little Li Du", Du Fu 및 Li Bai는 통칭하여 "Big Li Du"라고도 불립니다. 당신서(新書)에 따르면 이백은 흥성제(양무조 이하오왕)의 아홉 번째 손자이자 이왕조와 당나라 왕과 같은 씨족이었다. 그는 술과 시 쓰기, 친구 사귀기를 좋아하는 밝고 관대한 사람이다. Li Bai는 Huang Lao Liezhuang의 사상에 깊은 영향을 받았습니다. "Li Taibai의 컬렉션"은 대대로 전해졌습니다. 그의 대표작은 "Wang Lushan Waterfall"입니다. 길은 어렵다', '촉으로 가는 길은 어렵다', '술에 대하여', '아침', '법바이디성' 등이 있다.

dy>