원문은 다음과 같습니다. 붉고 선명한 손. 황텡 와인. 도시는 봄 풍경으로 가득 차 있고, 궁전 벽에는 버드나무가 가득합니다. 동풍은 악하다. 기쁨은 얇습니다. 나는 무거운 마음으로 몇 년 동안 집을 떠나 있었습니다. 틀렸어 틀렸어. 봄은 그 어느 때보다 늙었습니다. 사람들은 비어 있고 얇습니다. 눈물 얼룩은 빨갛고 날것입니다. 복숭아꽃이 지고 있습니다. Xianchi 파빌리온. 산악 동맹이 있지만 비단 책을 신뢰하기는 어렵습니다. 모모모.
●저자소개:
루유(1125-1210), 이름은 우관, 별명은 방왕, 한족, 산음성 출신, 악주(현 소흥), 장관 유성 남송(南宋)나라의 작가, 역사가, 애국시인 육전(魯源)의 손자. 루유는 평생 글을 쓰며 시와 산문 모두에서 큰 성과를 거두었습니다. 그의 시는 이해하기 쉬운 언어와 깔끔하고 엄밀한 구성을 가지고 있으며, 특히 두보의 우울함과 쓸쓸함이 결합되어 있습니다. 애국심은 후세에 큰 영향을 미칩니다. Lu You는 또한 역사에 대한 재능을 가지고 있습니다. 그의 "남당 왕조 책"은 "간결하고 정확"하며 역사 논평은 다채롭고 역사적 가치가 높습니다.
●전체 단어 번역:
붉고 크림 같은 손은 황디주가 담긴 컵을 들고 있습니다. 도시는 봄의 풍경으로 가득 차 있지만, 당신은 이미 궁전 벽의 푸른 버드나무처럼 손이 닿지 않는 곳에 있습니다. 봄바람은 얼마나 싫고, 기쁨은 얼마나 얄팍한가. 한 잔의 와인은 한 잔의 슬픔과 같으며 지난 몇 년 동안 내 삶은 매우 암울했습니다. 틀렸어, 틀렸어, 틀렸어! 아름다운 봄풍경은 여전하지만 사람들의 살이 빠지는 것은 헛된 일이다. 눈물이 그의 얼굴에 묻은 연지를 씻어내고 얇은 비단 손수건을 적셨다. 고요하고 텅 빈 연못과 정자 위에 봄의 복숭아꽃이 떨어진다. 영원한 사랑의 맹세는 여전히 남아 있지만, 비단 편지는 더 이상 전달될 수 없습니다. 모, 모, 모!
● 창작 배경 :
시인 육유의 본처는 같은 현의 당씨 성씨의 사대부인 당씨였다. Tang 가족은 Lu You의 사촌 Tang Wan입니다. 결혼 후 두 사람은 "서로 잘 지내고 있다"며 "서로를 사랑하는 사이가 됐다"고 전했다. 그러나 Lu의 어머니는 Lu You의 아이들이 서로 사랑하고 그들의 업적을 무시할 것을 두려워하여 Tang Wan에게 화를 내고 그녀를 끝없이 꾸짖었습니다. 3년이 채 안 되어 그들은 막대기로 원앙을 때렸습니다. 처음에 육유는 몰래 당완을 숨기고 싶었지만, 육의 어머니는 즉시 아들과 왕을 결혼시켰고, 결국 두 사람은 어머니의 운명에 따라 '같은 현의 장남'인 조세성과 재혼하게 되었다. 전혀 뉴스. 7년 후 어느 봄날, 육유는 고향인 산음(지금의 절강성 소흥시) 남쪽 유지사 근처 심원(沈庭)에서 남편과 함께 여행 중이던 당을 만났다. Tang 부인은 Lu You에게 위로를 보여주기 위해 와인과 음식을 준비했습니다. 루유는 누군가가 무언가를 만지고 있는 것을 보고 마음속 깊은 곳에서 느껴져서 술에 취해 이 시를 낭송하여 정원 벽에 썼습니다.
참고 자료
루유. 베이징 인민문학 출판사, 2007