왕창령이 왼쪽으로 이동했고 용표원이 이 글을 썼다고 들었습니다.

1. "왕창령이 왼쪽으로 이동하여 멀리 있는 용표에게 이 메시지를 보냈다는 소식을 들었다"를 작문으로 다시 쓴다

창가에 서서 뜰을 가까이서 바라보다 . 바람이 분다! 마당에 캣킨이 날아가고, 날아온 캣킨의 긴 가지가 펄럭이고, 떠 있는 긴 가지가 내 가슴을 찢고, 가볍고 잔잔한 바람에 내 생각이 천천히 파문을 일으킨다. 소식: 왕창령이 용표저택으로 강등되었습니다. "돌아가는 것보다 집에 가는 것이 낫다." 나뭇가지 위의 뻐꾸기는 슬프고 쓸쓸하게 울부짖었고, 그 슬픔은 오랫동안 창가에 서서 바라보았다. 외국 땅을 지나면 무석은 이미 당나라의 외딴 야생 땅이고 먼 용표시는 훨씬 더 멀리 있습니다. 그런 보름달 밤에 장링 형제와 제가 촛불을 들고 술을 낭송했던 것을 깊이 기억합니다. 시, 하루종일 웃고 떠들고... 빛의 잔과 달의 그림자 속에 피어나는 마음의 우정. 그 밤 달은 웃고 있고, 달은 취해 창가에 서서 바라보고 있다. 넓은 하늘, 둥근 달 외로운 달은 너무 밝고 둥글다. 보름달 아래 외로운 사람 - 나 지금 이 순간 내 가슴은 두 개로 쪼개질 수밖에 없다. 반. "바스락, 바스락"달에 오세요. 펑 할머니가 내 눈을 흐리게 했습니다. 보름달, 당신도 우리를 위해 울고 있나요? 그거 봤어? Yue'er의 부드러운 얼굴에는 두 개의 작은 빨간색 패치가 박혀 있습니다. 희미한 것은 울어서 붉게 변하는 달의 눈입니다! Yue'er님, 수천 개의 산과 강 너머에 있는 왕 형제님에게 제가 당신을 향한 그리움과 슬픔을 전해주세요! 마음은 상했지만 달은 둥글고, 이별과 슬픔은 깨져도 우정은 둥글다. 2. "왕창령이 왼쪽으로 이동하여 멀리 있는 용표에게 이 메시지를 보냈다는 소식을 들었습니다"라는 글을 다시 쓰세요.

창가에 서서 뜰을 유심히 바라보니 바람이 분다! 마당에 캣킨이 날아가고, 날아온 캣킨의 긴 가지가 펄럭이고, 그 긴 가지가 가슴을 찢고, 이 가볍고 잔잔한 바람에 내 생각이 천천히 파문을 일으킨다. 내부에서 왔습니다 : Wang Changling은 Longbiao Mansion으로 강등되었습니다. "돌아가는 것보다 돌아가는 것이 낫습니다." 가지 위의 뻐꾸기는 슬프고 황량하며 슬픔은 오랫동안 지속되었습니다. p> 창가에 서서 외국 땅을 내려다보고 있습니다. 오천을 건너면 우리는 이미 당나라의 외딴 황무지에 있고 먼 용표시는 더욱 멀습니다

젱 그런 보름달 밤에 창링 형제와 나는 술을 마시고 시를 낭송하며 하루 종일 웃었던 일을 깊이 기억합니다... 잔의 빛과 잔의 그림자 속에서 마음과 마음의 우정이 피어났습니다. 달.

그날 밤, 달은 웃고 취했다.

창가에 서서 넓은 하늘을 올려다보았다. 외로운 달은 너무 밝고 둥글다. 보름달 아래 외로운 사람 - 나, 지금 이 순간 가슴이 완전히 두 개로 갈라질 수밖에 없다.

"샤샤. Shasha", Yue'er가 Feng 할머니를 초대했습니다. 눈이 흐려졌습니다. 보름달, 보름달, 당신도 우리를 위해 울고 있습니까? 그거 봤어? Yue'er의 부드러운 얼굴에는 두 개의 작은 빨간색 패치가 박혀 있습니다. 희미한 것은 울어서 붉게 변하는 달의 눈입니다!

Yue'er, 수천 마일 떨어진 왕 형제에게 나의 미련과 슬픔을 전해주세요!

마음은 상했지만 달은 둥글고, 이별과 슬픔은 깨졌지만 우정은 둥글다. 3. 왕창령이 왼쪽으로 이동하고 용표원이 이렇게 확장된 편지를 썼다는 소식을 들었습니다. >

네 문장" "밝은 달에 슬픈 마음을 보내고 밤이 끝날 때까지 당신을 따르겠습니다." 이는 풍경에 대한 사랑을 표현한 동료 시인들에 대한 진심 어린 격려와 위로입니다. 수천 리에도 보기 드문 밝은 달빛이 당신과 함께 내 생각을 당신이 머나먼 곳까지 전하고, 외로운 당신의 모습을 위로해주기를 바라는 마음으로 밝은 달에 당신을 향한 사랑을 보낸다는 뜻입니다. 이백의 글에서 밝은 달은 우아하고 순수한 감성의 대상이다. 이 시에서 그는 자신의 '슬픈 마음'을 밝은 달에 보낸다. 이는 이백과 왕장령의 영혼이 밝은 달처럼 순수하고 밝다는 것을 보여줄 뿐만 아니라 밝은 달이 여전히 존재하는 한 그것을 암시한다. , 그들의 우정은 밝은 달처럼 영원할 것입니다. "인생에서 친구 한 명이면 충분합니다", Wang Changling에게 많은 친구가 있다는 것은 말할 것도 없습니다! 많은 친구 중에서 Li Bai의 사심없는 지원, 확고한 신뢰 및 진실한 우정은 Wang Changling에게 따뜻함을 주었을뿐만 아니라 그에게 평화를주었습니다. 왕창령은 나중에 강등되었을 때 "장작을 보내어 황제를 섬기다"와 "용표 소풍"이라는 두 편의 시를 썼는데, 두 시 모두 "슬픔과 환희"의 우울함을 씻어 냈습니다. 앞의 시에는 '흐르는 물이 너를 오강으로 데려가니 이별의 아픔도 없이 배웅한다'고 되어 있다. 푸른 산과 구름과 비가 함께 있는데 어찌 밝은 달이 두 마을이 되겠는가? '마지막 시는 '원희는 늦여름 시원한 바람이 불고, 봄술은 대나무 숲을 불러 모은다. 현악을 부르면 멀리 쫓겨날까 걱정하지 마세요. 푸른 산 위의 밝은 달은 결코 공허하지 않습니다.

"이 두 시는 모두 그를 동반한 '푸른 산과 밝은 달' 때문에 감동으로 가득 차 있습니다. 아마도 왕창링도 밝은 달에서 이백, 장지안과 같은 시인들이 그에게 보낸 우호적인 지지를 보았을 것입니다. 또한, 왕장령의 이 두 시에서도 리와 왕이 친밀한 우정, 서로에 대한 깊은 이해, 긴밀한 관심과 취미를 갖고 있음을 알 수 있습니다.

이 시는 봉건의 영향과 독으로 인해 깊은 감정, 고상한 예술적 개념, 넓은 마음을 가지고 있어 고대 사람들에게 고상한 느낌을 줍니다. 계급 사상에 따라 일부 문인들은 자신의 공적 경력의 부침을 자주 한탄했지만, 리바이는 전통적인 생각에 어긋나고 경력 발전을 두 번째 우선순위로 여겼습니다. 생명은 귀중하다'고 우호를 소중히 여기며 시의 우아하고 자유로운 문체를 보여줌으로써 시인의 고상한 사상으로 인해 이 시는 늘 높은 평가를 받아왔다. 왕조는 4권에서 극찬했다. 600자는 "문왕창령이 왼쪽으로 움직였다"와 "용표원"이 창가에 서서 안마당을 유심히 바라보았다. 안뜰의 캣킨이 날아가고 캣킨의 긴 가지가 펄럭이고 펄럭이는 긴 가지가 내 가슴을 잡아 당기고 바람이 불어와 불안한 소식을 전했습니다. 왕 창령이 용표로 강등되었습니다.

"돌아가는 게 낫겠다." 나뭇가지 위의 뻐꾸기는 창가에 서서 이국 땅을 바라보며 울고 있었다. 우리는 이미 당나라의 외딴 황무지에 있었고 먼 용표시는 훨씬 더 멀었습니다. 저는 한때 보름달 밤에 나와 장릉 형제가 잔을 마시고시를 낭송했다는 것을 깊이 기억했습니다. 그리고 하루종일 웃었어요... 잔 빛과 달 그림자 속에서 피어난 끈끈한 우정.

그날 밤, 달은 웃고 있었고, 창가에는 달이 서 있었습니다.

넓은 하늘에 외로운 달이 참 밝고 둥글다. 보름달 아래 홀로 서 있는 사람 - 지금 이 순간 가슴이 뛴다. 온 마음이 둘로 갈라질 수밖에 없었습니다.

"샤샤, 샤샤", Yue'er는 Feng 할머니를 초대하여 보름달, 보름달, 당신도 우리를 위해 울고 있습니다. 보이시나요? Yue'er의 부드러운 얼굴에 두 개의 작은 붉은 반점이 박혀 있습니다. Yue'er, 저에게 이 지속적인 그리움을 주시고 제 슬픔을 왕 형제님께 전해 주십시오. 수천 마일 떨어진 곳에 있는 사람! 마음은 꺾여도 달은 둥글고, 이별의 슬픔은 꺾여도 우정은 둥글다.

미루나무 꽃은 지고 바람은 불확실하다. 끝이 보이지 않는 방랑자처럼, 뻐꾸기가 노래하고, 돌아오는 날이 언제입니까? 갑자기 장릉 형제가 강등되었다는 소식을 듣고 마음이 너무 아팠습니다. 울퉁불퉁한데 돌아오세요. 깊은 산과 급류, 위험한 여울이 있는 다섯 개의 개울을 지날 때는 조심해야 합니다.

장링 형제님, 당신의 슬픔은 당신과 나입니다. 당신은 혼자가 아닙니다. 달은 수천 마일 떨어져 있는데, 밤하늘을 올려다보면 분명히 보이는 밝은 달에 걱정하는 마음을 담는다.

장링 형제님, 자세히 설명하기에는 말이 너무 많아서, 당신이 외롭지 않도록 내 마음과 하늘의 밝은 달이 당신과 함께 가도록 할 수밖에 없습니다. 롱비아오 가는 길.

5. 왕장령이 왼쪽으로 가고 용표가 멀리 있다는 소식을 듣고 이백에게 이 편지를 보냈는데 그가 다시 썼다

미루나무 꽃이 다 떨어졌을 때 용표가 건너간다는 소식을 들었다. 5개의 시냇물에 슬픈 마음을 보내고 랑희의 밤까지 바람을 따라가다 ① 왕장령(王長寧): 천보(唐寶)시대에 용표현(龍寶縣) 중위로 강등되었다. Zuoqian : 강등됨, 강등됨 고대에는 우파가 강등됨을 의미함. ③ 용표(龍象) : 당나라의 현 이름, 현재 귀주(貴州)현에 있음. 지금은 당나라에서 매우 먼 곳에 있는 용표서원(龍表書院)은 왕창령(王長嶺)을 가리킨다. 고대인들은 관직이나 관직이 있던 나라의 이름을 자주 사용하여 사람을 가리켰다. ⑤ 자계(翟象) 새의 울음소리는 슬프고 애절하다. ⑥ 오계(五河)는 당나라 사람들이 언급한 오계(五河)는 귀주(貴州) 중로(精溝路)에 속한다. 그 당시, 오늘날의 서부 후난과 동부 구이저우에서. 7. 야랑: 한 왕조 시대에 중국 남서부의 소수민족이 오늘날의 구이저우 서부와 북부, 윈난성 북동부, 쓰촨성 남부인 예랑 지역에 정치 권력을 세웠습니다. 당나라 예랑현은 현재의 귀주(貴州) 퉁즈(至州)와 후난(湖南)의 원링(圓陵)에 세워졌는데, 이는 당시 귀주(貴州)(지금의 서부 귀주)의 야랑(張萬)을 가리킨다. 8. 들음 : 나무의 미루나무가 쓰러지고 뻐꾸기가 끊임없이 노래하고 있다고 들었습니다. 부르면 용표로 강등되어 5 개의 하천을 통과해야한다고 들었습니다 (진시, Youxi, Wuxi, Wuxi 및 Yuanxi) 길을 따라 당신에 대한 슬픔을 하늘에 맡기겠습니다. 이 치곡 시에 대한 감상은 이백이 친구인 왕장령(王長陵)에게 쓴 것으로, "왕장령이 왼쪽 용표(龍象)로 이사하여 이 서한을 보냈다"는 제목으로 "당나라 신서. 문학예술전서"에 기록되어 있다. Wang Changling은 Longbiao (현재 Guizhou Province Jinping County Longbiao)로 이동했습니다. Lixiang) 중위 (고대인은 올바른 마음을 가지고 있으므로 강등 된 관리를 Zuoqian이라고 불렀습니다) In은 "그의 훌륭한 행위를 보호하지 않았습니다". 즉, 그의 불쾌감과 강등은 큰 문제 때문이 아니라 그의 삶의 세세한 부분에 대해 충분히 조심하지 않았기 때문입니다. "부용 탑에서 신견에게 작별 인사"에서 왕 창링도 그의 좋은 점을 말했습니다. 친구: "낙양(洛陽)의 친구와 친척들이 서로 묻자 옥항아리 속에 얼음이 들어있다고 하더군요." 이는 포소(寶趙)의 『백두음』에 나오는 “옥항아리 속에 얼음처럼 맑다”라는 비유를 따른 것이다. 이백은 그의 불행한 경험을 듣고 동정심과 걱정이 가득 담긴 이 시를 멀리서 그에게 보냈습니다. 이 시는 짧은 서정시이지만 충분히 이해할 수 있습니다. 감정의 무게가 꽤 무겁다. 초반에는 남쪽의 늦봄 풍경을 묘사하기 위해 지역적 특성을 지닌 두 가지를 선택해 슬프고 우울한 분위기를 연출했다. 전설에 따르면 이 새는 촉왕 두유의 영혼이며 그 노래는 매우 슬프고 감동적이다. 우시는 후난(湖南)과 귀주(貴州)의 교차점이다. 당나라 시대에는 이 지역이 여전히 멀고 황량한 땅으로 여겨져 왕창령이 가던 곳이기도 했다. 이 처음 두 문장은 평범해 보이지만 실제로는 비교적 풍부한 내용을 담고 있으며 계절에 대한 글뿐만 아니라 분위기에 대한 글도 쓰고, 제목을 지적할 뿐만 아니라, 다방면의 역할을 합니다. 또한 다음 두 문장에 대한 서정적 텍스트를 제공합니다. "슬픈 마음을 밝은 달에 보냅니다. 바람을 따라 예랑 서쪽으로"라는 두 문장은 위 내용을 밀접하게 따르며 지금 여기에서 시인의 감정을 표현합니다. 여기서 말하는 '예랑'은 한나라의 야랑왕국이 아니라 수나라의 야랑현을 가리킨다. 현재 후난성 진시(陳西) 지역에 있고('유지지성' 71권 참조) 용표는 진시 바로 서쪽에 있어 '예랑서까지'라는 말이 있다. 문장에도 내용이 풍부하고 곰곰이 생각해 볼 가치가 있다. 시인은 왜 슬픔으로 가득 차 있는가? 여기에는 오랜 친구에게 일어난 일에 대한 깊은 걱정뿐만 아니라 당시 현실에 대한 분노와 불만, 진지한 생각, 진지한 우려가 있다고 말할 수 있습니다. 강녕(江寧)에서 용뱌오(龍表)로 강을 거슬러 올라갔다. 양주(楊州)에서 멀리 떨어져 어디로 갈지 막막했던 시인은 당연히 옛 친구와 직접 작별 인사를 할 수 없어 자신의 깊은 마음을 밝은 자에게 맡길 수밖에 없었다. 수천 리 떨어진 달에 대한 그리움을 표현하고, 밝은 달을 이용하여 고향에 대한 그리움, 친구에 대한 그리움을 표현한 것이 이백의 전작에 여러 번 등장한 바 있다. 바오자오(寶趙)의 시: “3시, 5시, 2시, 8시, 나는 당신에게서 수천리 떨어져 있습니다.” 탕후이슈의 “원한의 시”: “밝은 달이 높은 건물에 빛나고 당신은 수천리 떨어져 있습니다. .” 남조 월부(趙富)의 <사시가>에는 “밝은 달을 바라보며 천리의 빛을 사랑함을 표현한다”라는 구절도 있다. 그러나 이 두 시의 이백시와 비교하면, 현대의 시인들은 밝은 달을 보고 다른 곳에 있는 친척과 친구만을 생각하거나 달에게 묻고 싶었을 뿐인 파란색보다 이백의 시가 더 낫다고 할 수 있다. 그러나 여기서 이백은 달에게 자신의 감정을 보내달라고 부탁했을 뿐만 아니라 밝은 달에게 자신의 대리자가 되어달라고 부탁하고 불행한 친구들과 함께 그날 밤까지 갔습니다.

서쪽의 멀고 황량한 곳. 고대 중국 시의 장르는 당나라 시대의 장인으로서 어떤 장르든 자유롭게 사용할 수 있었습니다. 특히 게싱(Ge Xing)과 치주(Qi Jue)가 뛰어나다고 한다. 이백의 시집에는 이별과 장르를 주제로 한 시가 수십 편이나 있는데, 그 중 어느 하나도 같은 개념이나 표현 방식을 갖고 있지 않다. 밤에는 삼협, 그리고 당신이 그리워요." "하어주("아미산의 달 노래")는 "푸"를 사용합니다, "도화 연못의 물은 천 피트 깊이로 왕륜의 선물만큼 깊지 않습니다. 나에게'('왕륜에게 선물')는 '비'를 사용하며, '먼 곳에 외로운 돛의 그림자가 푸른 하늘 전체에 있다. to Guangling")은 "밝은 달은 돌아오지 않아 푸른 바다에 가라앉고, 흰 구름은 슬픔으로 하늘을 가득 채운다"("Crying Chao Hengqing")라는 풍경에 감정을 구현합니다. 장면은 혼합됩니다. 어떤 기술을 사용하든 상관 없습니다. , 모두 작가의 진심을 친구들에게 진실하고 생생하게 전달할 수 있으며, 이 시는 그 상상력과 발상의 독창성으로 인해 유사한 시들 중에서도 독특하다는 것을 알 수 있습니다. 여기에서 잠깐 살펴보세요.