부적절한 발음

중국시망, 성어 온라인 사전, 중국성어 온라인 사전, 성어 온라인 조회, 사전 질문, 바이두 사전은 모두 이를' 갭' 으로 해석하고' 지안' 으로 발음하며' 현대한어사전' 은' 중' 으로 해석하고' 지안' 으로 발음한다 현재 국어시험의 분석어는 뒤에서 해석하고 발음하는 기준이다.

두 가지 발음의 관건은' 공간' 의 의미에 대한 다른 이해에 있다. 그래서' 틈에 한 푼도 용납할 수 없다' 와' 중간에 한 푼도 용납할 수 없다' 는 해석이 나왔고,' 재난이 매우 가깝거나 상황이 매우 위급하다는 것을 비유한다' 는 이해는 일치되는 경향이 있다. 그렇다면 "공간" 은 "공간" 또는 "중간" 을 의미합니까?

한국의 "나는 보낼 수 없다"? 메이 쳉 (mei cheng) 은 왕에게 충고하는 편지를 썼다: "돌아갈 수 없다, 위안, 돌아 오기 어렵다. 나갈 수 없고 나갈 수 없다. " 이 암시는 meicheng 은 liubi 가 반란을 준비하기 위해 기운을 기르고 있는 것을 보고 항의서를 썼다는 뜻이다. 그는 편지에서 이런 비유를 사용했는데, 반란이 일단 제거되면 돌이킬 수 없고 불가피하다.

"격차" 라는 단어를 "격차" 로 해석할 수 있습니까? "중간" 과 "차이" 의 차이점은 무엇입니까? "설문해자": "틈이 있다. 문에서 달까지 유형성이 있다. " 단락 옥재' 설문해자주': "문은 달이 열리고 문은 달빛이 바느질되어 들어갈 수 있다." 그 원래 의도는 문틈이었음을 알 수 있다. 신화사전' 은' 중간' 을 이렇게 해석한다.' 두 시간대나 두 가지가 만나는 곳'. 즉, 두 가지가 만난다. 틈' 은 공간 거리가 작은 특징을 더 잘 표현한 것으로, 많은 사람과 인터넷 사전이 그것을' 진' 으로 읽어서' 틈에 머리카락 한 가닥을 용납할 수 없다' 고 해석한 이유다. 동음자로서, 약속풍속과 규범의 필요에 따라 6 월 1985+2 월 개정된 표준어 동음자 점검표는' 갭' 을 넣었다

>