1, 저자 소개:
용약 나란성드, 본명은 성덕이다. 나란성드 들은 어려서부터 무술을 익히는 데 부지런했다. 18 세 승진, 22 세 진사. 3 등 경호원이 당선되어 1 등으로 올라서 강희에 소속되어 있다. 《당시선》과 《운략》이 있습니다. 문자집' 변모집' 은 24 세에 나왔다. 그리고' 식수언' 과' 통당지기' 도 있습니다.
서예에 능하고 서화 감상에 능하다. 나란성드 () 는 청초 독보적 () 으로, 어풍이 이영 () 에 가깝기 때문에 청대 이후주 () 라고 불린다. 쓴 글자는 아름답고 완곡하며, 슬프고 고집이 세고 우아하며 독특하다. -응?
전체 텍스트:
산에서 한 번 타고, 물 위에서 한 번 타고, 관우로 가는 여행도 있고, 밤에는 수천 개의 불빛이 있다. 바람이 변하면 눈이 변하고, 파향몽은 안 되고, 정원에는 이런 소리가 나지 않는다. -나란성드' 그리움, 산거 여행'.
번역 및 감상:
번역:
산을 넘고, 배를 타고 물을 건너고, 말은 쉬지 않고 산해관을 향해 전진했다. 밤에는 캠프의 등불이 환하고 으리으리하다. 밖에 눈보라가 몰아쳐 잠든 전사들을 놀라 그들의 고향을 생각나게 했다. 내 고향에는 이런 소리가 없다.
감사:
이 단어는 단순하고 자연스러운 언어로 진실한 감정을 표현했다. 이 시인은 그의 풍경 작품에서 향수병을 표현했다. 풍격이 담백하고 심플하며 자연스럽고 우아하며 직설적이며 조각한 흔적이 없다. 마지막 영화는 여행의 고난과 우여곡절을 묘사하며, 길은 멀고 길다. 앞의 두 문장에서' 한 번의 여정' 이라는 단어는 반복적인 수사적 방법으로 반복적으로 사용되어 먼 길을 강조합니다.
시인은 여기서' 몸' 이 관우에 간다는 것을 강조한다. 이는' 마음' 이 수도에 간다는 것을 의미한다. 독자로 하여금 시인의 연가를 떠올리게 하고, 자주 돌이켜 보고, 걸림돌이 되는 상황을 생각나게 한다. "그 해안" 이라는 단어는 상당히 소외되어 시인들이 이번에 "관우" 로 가라는 명령을 받은 것은 어쩔 수 없다는 것을 보여준다. 이곳의 주변 상황을 묘사함으로써 의경을 쓰는 것은 사실 시인의 고향에 대한 깊은 애착을 표현하고 있다.