말할 필요도 없이, 중국어 사전에는 이런 해석이 있다. 이 책은 "수문육단 논장상" 을 인용한다. "춘승하" " 왕 빙 참고: "소위 긴 여름, 또한 6 월. 클릭합니다 그러나 이것은 단지 설명일 뿐, 책에서 이 단어는 여름을 가리키기도 한다. "낮이 길기 때문에 그렇게 부른다." " 그는 또한 당대의 심전계의 시' 생각' 을 인용했다. "앉아서 긴 여름밤을 보고, 가을달은 나미에게 비친다." 그리고 김채-자각' 메시지 통주왕' 시: "샤일 판돔 하인은 인사가 오래되어 공식 한가한 커튼이 깊다."
청대 유대규의' 유백문봄' 도 있다.' 정외 사랑에는 십여 그루의 고백나무가 있어 장하에는 내서가 없다.' 이런 것들이죠. 예를 들어 증거로 삼다.
다시 말해서, 중국어 사전은' 장하' 라는 단어가 두 가지 해석이 있다고 생각하지만, 발음에는 두 가지가 있다고 말하지 않았다. 첫 번째 설명의 예는 대부분,,, 등 의학 서적과 관련이 있다. \ "소위 긴 여름, 6 월도. 불에서 태어나 여름보다 길고, 길고, 왕이니, 구름은 여름보다 길다. " 이 "긴" 은 분명히 동사이므로 "위" 를 읽어야 한다.
중국어 대사전' 에서는 두보의 시를 증거로 인용하지 않았지만 두보의 시주에는 심전기의 사상을 분명하게 인용해 두 번째 해석을 해야 할 것 같다. 그러나' 당시제창' 권 이풍설은' 강 밖에서 자다':' 장하가 문을 열지 않는다.' " 위안 하오 Tianting 인용 "Liang Yuandi 편집" 구름: "여름 긴 승리, 즉 대만을 다시. 여름은 생기발랄하고 만물을 낳기 때문에 구름은 여름에 자란다. " 그렇다면 적어도 하천정은 설시의' 장하' 를' 장교' 로 읽어야 한다고 생각한다. 이왕이면 두보의 시도 마찬가지다.
김원 사이에는 호천정이라는 두 사람이 있다. 더 좋은 것은, 두 사람 모두 원호의 질문과 관련이 있다는 것이다. 하나는 원의 선생님이고, 하나는 원의 학생이다. 당시제창' 은 원호문편인데, 주석은 학생 호천정이 만든 것이다. 그의 진술은 근거가 있을 것이다. 기윤, 정직한 사람은 그보다 더 식견이 있을 수 있다. 심지어' 악웨이 초당 노트' 에 나오는 귀신여우에 대해서도 초등학교 한학자의 기본기를 밝히는 것을 잊지 않는다. 그는' 장하' 가 6 월을 가리킨다고 생각하는데,' 장하강촌 만물정' 의' 긴' 글자를 평성으로 잘못 읽어서 필기한 적이 없는 사람들이 알아챘다. 그의 견해는 귀신호 이야기의 노트에 숨겨져 있어 독자들의 주목을 거의 받지 못했다.
나는 그것에 대해 생각해 야 합니다.